Aller au contenu

traduction


Invité

Messages recommandés

Posté(e)

Coucou les amies aidez moi svp merci.


 traduisez moi ce phrases avec le methode de traduction svp merci 

 

 1.Romani parricidio maculant partus suos et soceri generos respergunt sanguine.

 

Jai trouvé romains,meurtrière,éclabousser,parricide,sang, beau pères voilà ce que j'ai trouvé vous pouvez me aidez à reformuler svp.

Posté(e)

Bonjour, Joséphine. Je t'ai déjà répondu. 

Je t'ai demandé de me donner les cas, genre et nombre des mots que tu as trouvés. Ensuite, nous construirons. Je t'avais aussi demandé de couper les propositions en cherchant les verbes conjugués et les mots de liaison.

La première proposition est : Romani parricidio maculant partus suos

le verbe est "maculant". Trouve le mode la voix le temps la personne le nombre. A partir de là, tu cherches le sujet (nominatif pluriel). 

En tout cas,lorsqu'on a les mots, il faut les analyser et non "reformuler" : sinon on ne peut faire que des erreurs et des contre-sens !

Posté(e)
Il y a 18 heures, Nègrepierre a dit :

Bonjour, Joséphine. Je t'ai déjà répondu. 

Je t'ai demandé de me donner les cas, genre et nombre des mots que tu as trouvés. Ensuite, nous construirons. Je t'avais aussi demandé de couper les propositions en cherchant les verbes conjugués et les mots de liaison.

La première proposition est : Romani parricidio maculant partus suos

le verbe est "maculant". Trouve le mode la voix le temps la personne le nombre. A partir de là, tu cherches le sujet (nominatif pluriel). 

En tout cas,lorsqu'on a les mots, il faut les analyser et non "reformuler" : sinon on ne peut faire que des erreurs et des contre-sens !

jai traduit: les romains marquent le nouveau nees par le meurtriere leurs parents et leurs beau peres eclaboussent les gendres avec le sang.

 

corrigez moi svp

Posté(e)

Romani = nominatif pluriel = les romains

maculant = déshonorent 

partus suos = accusatif pluriel complément d'objet direct = leurs enfants

parricidio = ablatif singulier, complément de moyen = par le meurtre

et = et

soceri = nom. pluriel = les beaux-pères

respergunt = éclaboussent

generos accus pluriel = les gendres

sanguine = avec le sang.

La phrase est curieuse : c'est une citation tronquée de Tite Live...

Posté(e)
Il y a 1 heure, Nègrepierre a dit :

Romani = nominatif pluriel = les romains

maculant = déshonorent 

partus suos = accusatif pluriel complément d'objet direct = leurs enfants

parricidio = ablatif singulier, complément de moyen = par le meurtre

et = et

soceri = nom. pluriel = les beaux-pères

respergunt = éclaboussent

generos accus pluriel = les gendres

sanguine = avec le sang.

La phrase est curieuse : c'est une citation tronquée de Tite Live...

Merci pour la 2eme phrases : Tum Sabinae muliers hinc patres hinc viros orant infestasque acies dirimunt.

j'ai trouvé: 

Alors,les femmes de sabins prient les peres d'ici et séparent les lignes de batailles ennemies .

 

c'est bon ou pas si non aidez moi svp merci.  

Posté(e)
il y a 12 minutes, Nègrepierre a dit :

C'est bien extrait de Tite-Live ! Alors, les Sabines prient d'un côté leurs pères, de l'autre leurs époux et séparent les lignes ennemies.

Merci  

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering