Aller au contenu

The Passive


Martyna Rozalska

Messages recommandés

  • E-Bahut

Bonjour,

Tu sais probablement faire la différence entre un verbe actif et un verbe passif : dans le premier cas le sujet fait l'action exprimée par le verbe, dans le second il la subit. Ex Il chante un opéra = actif // L'opéra est chanté = passif.

L'anglais ajoute donc l'auxiliaire "be" au temps voulu pour construire la forme passive, tout comme le français ajoute "être".

En lisant ton texte attentivement, tu dois repérer l'indice qui va te permettre de savoir à coup sûr si le verbe doit être à la forme active ou passive, c'est un jeu d'enfant, vraiment.

Aide supplémentaire au cas où : si le verbe est suivi de la préposition "by", à coup sûr il est passif puisqu'il introduit un complément d'agent, i.e. celui par qui ou la chose par laquelle l'action est ou a été faite.

Rappel de la construction passive : sujet + auxiliaire be conjugué au temps voulu + participe passé du verbe.

La dernière phrase mise à part, toutes les autres sont marquées au passé. Facile  de deviner à quel temps actif/passif va être la dernière puisqu'elle commence par "Today" !

Si, malgré tout ce qui précède, il te reste encore des doutes, n'hésite pas à revenir poster ici tes phrases une fois que tu les auras complétées. Tape les dans Word puis fais en un copié-collé à la suite ici.

Bon travail.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Comme te l'a dit JRB, la première phrase est au passif ( ..." si le verbe est suivi de la préposition "by", à coup sûr il est passif puisqu'il introduit un complément d'agent ")

- mets donc "be" au temps qui convient, suivi du part. passé du verbe.

La 2ème phrase est à la forme active (les voitures ont été produites). Est-ce que tu dois la transformer pour en faire une phrase passive ? Si oui, mets d'abord le complément (qui deviendra sujet de la forme passive) puis "be" au temps voulu et le part. passé du verbe.

 

Je me permets de joindre une leçon sur le passif, qui reprend ce que JRB t'a dit.

 

Bonne semaine.

 

Le passif anglais est très semblable au passif français :

le complément de la forme active devient le sujet de la forme passive,

puis on ajoute 'be' (au temps du verbe de la forme active),

puis le participe passé de ce même verbe.

On ajoute enfin, s'il est important, le complément d'agent (la personne qui a fait l'action)

 

Français

Actif : Je plante les arbres.

Passif : Les arbres sont plantés (par moi).

 

Anglais

Actif : I plant the trees.

Passif : The trees are planted (by me)

 

Anglais

Actif : I planted the trees yesterday -(le verbe est au preterit)

Passif : The trees were planted (by me) yesterday. (be est au preterit)

 

Actif : She's writing a novel (present be+ing)

Passif : A novel is being written (by her)

 

Actif : I'll do it tomorrow (futur)

Passif : It will be done (by me) tomorrow.

 

Quand il y a un complément d'objet direct ET un complément d'attribution (la personne à qui on donne/offre.. quelque chose), c'est ce deuxième complément que l'on prend habituellement comme sujet.

 

Ex.: They offered John a bike.

> John was offered a bike.

Et non pas : A bike was offered to John. (Forme plus "lourde")

 

Remarques: On se sert souvent du passif en anglais pour traduire 'on'

A bridge is being built > On construit un pont

I was told that... > On m'a dit que...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering