ayan Posté(e) le 19 novembre 2011 Signaler Posté(e) le 19 novembre 2011 Transform these sentences into the passive form. Même si elles sonnent bizarre en français, voici ce que seront ces phrases une fois transformées. 1) They attacked Since William. =>> S. William a été attaqué par eux. 2) They laugh at him. =>> Il est moqué par eux. 3) They will tell him rude words. =>> Des gros mots lui seront dits par eux. My repons answers: 1) William sine attracked her. 2) They at laughed him. 3) They will tell him rude words. Sers-toi du résumé donné dans mon message suivant, puis reviens faire vérifier tes phrases transformées à la voix passive.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 19 novembre 2011 E-Bahut Signaler Posté(e) le 19 novembre 2011 Bonjour, Comme tu n'as rien compris à l'exercice, voici de quoi t'aider à le réussir. Mais cela ne te dispense pas de faire l'effort d'apprendre et d'assimiler ta leçon. S'il le faut, révise la. Je suis sûr que yveslouis ne m'en voudra pas de lui faire cet emprunt une fois de plus. "[Le passif anglais est très semblable au passif français : le complément de la forme active devient le sujet de la forme passive, puis on ajoute 'be' (au même temps que celui du verbe de la forme active), puis le participe passé de ce même verbe. On ajoute enfin, s'il est important, le complément d'agent (la personne qui a fait cela) Français Actif : Je plante les arbres. Passif : Les arbres sont plantés (par moi). Anglais Actif : I plant the trees. Passif : The trees are planted (by me) Anglais Actif : I planted the trees yesterday -(le verbe est au preterit) Passif : The trees were planted (by me) yesterday. (be est au preterit) Actif : She's writing a novel (present be+ing) Passif : A novel is being written (by her) Actif : I'll do it tomorrow (futur) Passif : It will be done (by me) tomorrow. Quand il y a un complément d'objet direct ET un complément d'attribution (la personne à qui on donne/offre.. quelque chose), c'est ce deuxième complément que l'on prend habituellement comme sujet. Ex.: They offered John a bike. > John was offered a bike. Et non pas : A bike was offered to John. (Forme plus "lourde") Remarques: On se sert souvent du passif en anglais pour traduire 'on' A bridge is being built > On construit un pont I was told that... > On m'a dit que...]"
ayan Posté(e) le 20 novembre 2011 Auteur Signaler Posté(e) le 20 novembre 2011 All right and thank you very much!
ramz503 Posté(e) le 20 novembre 2011 Signaler Posté(e) le 20 novembre 2011 petite aide pour la premiere 1) They attacked Since William. =>> S. William a été attaqué par eux. S w was attacked by they them. < le pronom complément, pas sujet.
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 23 novembre 2011 E-Bahut Signaler Posté(e) le 23 novembre 2011 YvesLouis, loin d'en vouloir à JRB, se sens flatté, lui qui a si souvent profité de ses corrections.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.