Aliciaa13 Posté(e) le 29 septembre 2011 Signaler Posté(e) le 29 septembre 2011 Bonjour, Je suis en première L et j'ai décrit il y a quelque temps une image de Plantu (pour l'histoire) et il faut à présent que je l'a traduise en Anglais! J'ai traduit le texte et je souhaiterais savoir si il y a des modifications à faire ou des fautes à rectifier! Merci d'avance! Voici le texte en français puis la traduction en anglais juste en dessous de chaque phrases ; 1-Ce document est un dessin qui à était réaliser par Plantu. This document is a drawing wich was realized by Plantu. 2-Sur ce dessin on aperçoit une mère qui porte son fils dans son dos. On this drawing we perceive a mother who carries her son in the back. 3-Ce sont des migrants mexicains reconnaissable de part leur tenue vestimentaire. They are Mexican migrants recognizable from part their clothing holding. 4-Ils ont tous les deux très soif mais ils ne peuvent pas rentrés. They have both very thirst but they cannot brought in. 5-Ils sont à la frontière des États-Unis. They are for the border of the United States. 6-On aperçoit également un panneau publicitaire représentant une bouteille de Coca Cola avec le slogan : " Soif ? " avec une flèche qui va vers les États-Unis. We also perceive an advertising hoarding representing a Coke bottle Kola with the slogan: " thirsty? " With an arrow which goes towards the United States. 7-Concernant la bouteille de Coca Cola ainsi que le slogan : "Soif ?" révèle une chose ; l'Amérique est vue comme étant un Eldorado qui exporte ses marques et sa puissance vers l'étranger. Concerning the Coke bottle Kola as well as the slogan: " thirst? " Reveal a thing(matter); America is seen as being an El Dorado which exports its marks and his power towards the foreigner(foreign countries). 8-Ici Plantu nous interroge sur la mondialisation telle qu'elle est aujourd'hui. Here Plantu questions us about the globalization such as she is today. 9-A mon avis, ces immigrants ne peuvent pas rentrés parce qu'ils sont Mexicains et il y a donc une sorte de discrimination et de racisme par rapport à eux car ces mexicains n'ont pas d'autorisations pour y rentrer. In my opinion, these immigrants cannot brought in because they are Mexican and there is thus a kind of discrimination and of racism with regard to them because these Mexicans have no authorizations to return there.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 29 septembre 2011 E-Bahut Signaler Posté(e) le 29 septembre 2011 Bonjour, Quand tu soumettras le résultat d'un travail personnel et pas celui d'un quelconque traducteur automatique en ligne, alors peut-être tu recevras de l'aide.
Aliciaa13 Posté(e) le 29 septembre 2011 Auteur Signaler Posté(e) le 29 septembre 2011 Bonjour, Dommage pour toi , je me suis aider de mon livre d'anglais et du dictionnaire ainsi que des mots que je possède dans mon vocabulaire biensur! Après c'est vrai que c'est un peu traduit "mot à mot" et c'est pour sa que je viens demander de l'aide pour la forme ainsi que des mots que j'aurais peut etre mal employés!
E-Bahut Jean B Posté(e) le 29 septembre 2011 E-Bahut Signaler Posté(e) le 29 septembre 2011 Désolé, mais lorsque je lis ceci : 3 - … de part leur tenue vestimentaire. … from part their clothing holding. 4 - … ils ne peuvent pas rentrés. … they cannot brought in. 9 - … ces immigrants ne peuvent pas rentrés … these immigrants cannot brought in
Aliciaa13 Posté(e) le 29 septembre 2011 Auteur Signaler Posté(e) le 29 septembre 2011 Je prends note de tes critiques . Merci beaucoup pour ton aide en tout cas
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 30 septembre 2011 E-Bahut Signaler Posté(e) le 30 septembre 2011 1-Ce document est un dessin qui à était réaliser par Plantu. Mamma mia ! ----------------- 1-Ce document est un dessin qui à était réaliser par Plantu. This document is a drawing wich was realized by Plantu. 2-Sur ce dessin on aperçoit une mère qui porte son fils dans son dos. On this drawing we perceive a mother who carries (le present "be+ING" est utile pour décrire une image) her son in the back. 3-Ce sont des migrants mexicains reconnaissable de part leur tenue vestimentaire. They are Mexican migrants recognizable from part their clothing holding. 4-Ils ont tous les deux très soif mais ils ne peuvent pas rentrés. They have both very thirsty but they cannot brought in. 5-Ils sont à la frontière des États-Unis. They are for the border of the United States. 6-On aperçoit également un panneau publicitaire représentant une bouteille de Coca Cola avec le slogan : " Soif ? " avec une flèche qui va vers les États-Unis. We can also perceive an advertising hoarding representing a Coke bottle Kola with the slogan: " thirsty? " With an arrow which goes towards the United States. 7-Concernant la bouteille de Coca Cola ainsi que le slogan : "Soif ?" révèle une chose ; l'Amérique est vue comme étant un Eldorado qui exporte ses marques et sa puissance vers l'étranger. Concerning the Coke bottle Kola as well as the slogan: " thirst? " reveals a thing(matter) something; America is seen as being an El Dorado which exports its marks and his power towards the foreigner(foreign countries). 8-Ici Plantu nous interroge sur la mondialisation telle qu'elle est aujourd'hui. Here Plantu questions us about the globalization such as she it is today. 9-A mon avis, ces immigrants ne peuvent pas rentrés parce qu'ils sont Mexicains et il y a donc une sorte de discrimination et de racisme par rapport à eux car ces mexicains n'ont pas d'autorisations pour y rentrer. In my opinion, these immigrants cannot brought in because they are Mexican and there is thus a kind of discrimination and of racism with regard to them because these Mexicans have no authorizations to return there.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.