B!B! Posté(e) le 16 avril 2008 Signaler Posté(e) le 16 avril 2008 Bonjour, je suis en première S (anglais LV2) et j'ai un sujet d'expression écrite à rendre vendredi. Serait-il possible d'avoir une correction de celui-ci s'il-vous-plaît. Merci à vous d'avance! - Je pense que le suspense tient une place importante dans un livre comme dans un film. I think that the suspense holds an important place in a book as in a film. - Il permet au lecteur ou au spectateur de s'intéresser à l'histoire, à générer la curiosité et donc à l'inciter à terminer la lecture ou le visionnage du film. It allows the reader or the spectator to be interested in the story, to generate the curiosity and therefore to incite to end the reading or the viewing of the film. -Le suspense est ressenti comme une tension chez le lecteur/spectateur. The suspense is felt as a tension at the reader / spectator. -L'auteur/réalisateur crée cette tension soit en dévoilant au lecteur/spectateur une information que le personnage ignore, ou soit en soumettant au lecteur/spectateur le point de vue d'un seul personnage, et donc ne rien savoir de ce que celui-ci ignore. L'auteur / director creates this tension either by revealing to the reader / spectator an information which the character ignores, or by subjecting to the reader / spectator the point of view of a single character, and therefore to know nothing about what this one ignores. - Sans le suspense la lecture serait monotone et ennuyeuse. Without the suspense the reading would be monotonous and boring. -Le suspense est un moyen pour le narrateur de donner du poids à une partie de son récit en créant une attente anxieuse, un doute sur la suite du déroulement de l'histoire. The suspense is a means for the narrator to give weight to a part of its naccount by creating an anxious wait, a doubt about the continuation of the progress of the story. - Au cinéma, il est souligné en général par une musique plus forte, une image sombre, des ombres qui bougent, etc... In the cinema, it is generally emphasized by a stronger music, an image sinks, shadows which move, etc.... -On retrouve principalement ce suspense dans les romans policiers comme ceux de Mary Higgins Clark ou dans les films d'Alfred Hitchcock. Mainly we find this suspense in detective story as those of Mary Higgins Clark or in Alfred Hitchcock's films. -De plus dans un roman il est souligné par une longue attente ou par des actions qui durent, produisant un effet de curiosité sur le lecteur. Moroever in a novel it is emphasized by a long wait or by actions which owed,producing an effect of curiosity on the reader. - Je dirais que le suspense est donc ce qui fait que le déroulement du récit devient naturellement captivant , sans avoir nécessairement recours à des artifices comme l'effet de surprise. I would say that the suspense is therefore what makes that the progress of the story becomes naturally fascinating, without having necessarily (appeal to subtleties???) as the effect of Surprise.
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 18 avril 2008 E-Bahut Signaler Posté(e) le 18 avril 2008 Il faut absolument éviter de rédiger en français pour traduire en anglais par la suite : tu vas être confronté à des non-sens et autres contre-sens sans nombre. Conseils : Ne fais pas de phrases trop longues. Deux propositions suffisent amplement. Essaye de "penser" en anglais. Mets quelques mots, qui seront un mini plan, sur une feuille de papier, puis rédige en anglais. MOTS DE LIAISON : to begin with = pour commencer then = puis besides/moreover = de plus thus = ainsi therefore = en conséquence finally = enfin in short = bref,.. all things considered = tout compte fait to recap = en résumé to conclude / in conclusion = pour conclure I'd say that = je dirais que it seems to me that = il me semble que as for = quant à according to = d'après (quelqu'un d'autre que moi) to my mind = à mon avis how can I put it = comment dire... mind you (familier) = remarquez... what I mean is that = ce que je veux dire, c'est que the point is (that) = le fait est que in other words = autrement dit that is to say = c'est-à-dire actually = en réalité, en fait in fact = en fait in a way = en un sens to a certain extent = dans une certaine mesure anyway = en tous cas as a rule = en règle générale generally speaking = en général on the whole = dans l'ensemble on the one hand = d'une part / d'un côté on the other hand = d'autre part / d'un autre côté still = quand même / tout de même yet = pourtant however = cependant on the contrary = au contraire in spite of = en dépit de / malgré by the way = au fait... that reminds me = ça me fait penser...... '-------------- first / firstly = d'abord next / after that = après celà Secondly =en second lieu also / too / as well = aussi/également neither...nor = ni...ni indeed = en effet in fact/ as a matter of fact/actually = en fait of course/ naturally/ (quite) obviously = bien sûr/ évidemment OPPOSITION : but = mais nevertheless. however = cependant, toutefois yet = pourtant on the contrary = au contraire on the other hand = en revanche On the one hand...on the other hand = d'une part...d'autre part (al)though = bien que in spite of/ despite = malgré/ en dépit de whereas/ while = alors que/ tandis que CONDITION: If/ provided/providing (that) = si/ à condition que supposing = à supposer que in case = au cas où even if = même si except if/ unless = à moins que TIME: When = quand/lorsque while = pendant que whenever = chaque fois que before = avant que after = après que since = depuis que till. until = jusqu'à ce que as soon as = dès que as long as = tant que meanwhile/ in the meantime = en attendant/ entretemps PURPOSE : (but) (in order) to/ so as to = afin de with a view to = dans l'intention de in order that/ so that = afin que/ de sorte que CAUSE : because = parce que as = comme since = puisque for = car because of/ owing to/ due to = à cause de/ en raison de thanks to = grâce à what... for = pourquoi/ dans quel but ? CONSEQUENCE: so/ thus = donc/ ainsi therefore/ accordingly/ consequently = par conséquent hence = d'où thereby/ as a result (of which) = de ce fait so/such...that = si/ tellement que so that = de telle sorte que CONCLUSION: in short/ in brief/ in a word/ to sum up = en un mot/ en résumé eventually = à la fin last (of all)/ lastly/ in the end/ finally = enfin/ en dernier lieu in conclusion/ to conclude = en conclusion @+
B!B! Posté(e) le 20 avril 2008 Auteur Signaler Posté(e) le 20 avril 2008 Merci pour tes conseils et pour le vocabulaire.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.