E-Bahut Matrix_ Posté(e) le 8 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 8 février 2006 Bonjour à tous! J'ai des phrases assez délicates à traduire en français et je voulais savoir si elles étaient correctes ou non, surtout pour le temps employé Merci d'avance 1. They've rented an apartment in a 50 flowers skycraper. 2. He wanted me to tell him how long i was waiting for him. 3. She pointed out to them that there was not cofee left. 4. It's been raining for 2 days, I wonder if we could go out tomorrow. 5. This item costs 2 times more expensive than it was 2 years ago. 6. Do you think that I should get my letter typed? 7. That movie was not what I was expecting at all. 8. We will discuss about it again when he grows up. 9. Each month, Daniel and his siter write each other. 10. I may be wrong but he told me that he would be there at 8. 11. I don't understand what you're talking about. 12. If people were driking less, there would have less car accident. 13. I love reading. Yes, so do I. 14. She always talks about money! It's aggravating. 15. I came by bus. It was a long and tiresome travel. 16. It's 10 minutes from here. Go until the farm and turn left. 17. I don't remember having phoned him before leaving. 18. ? 19. They may have moved because I haven't got news about them for long. 20. I would prefer talking about the last progresses of Science.
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 10 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 10 février 2006 3 phrases sur 20 ?! D'accord, on les voit bien, mais le compte n'y est pas. lol En ce qui concerne tes phrases en anglais, il y a des fautes. J'espère qu'il s'agit de fautes de frappe... Quant à tes traductions : 1. They've rented an apartment in a 50 <flowers> floor skyScraper. Traduction française OK 2. He wanted me to tell him how long <i> I <was> HAD BEEN waiting for him. Traduction française OK 3. She pointed out to them that there was not <cofee> COFFEE left. Traduction française OK @+ pour la suite ! P.S : J'ai quand même un doute : Ne s'agirait-il pas de traduire des phrases du français en anglais ?
E-Bahut didi36 Posté(e) le 10 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 10 février 2006 Il n'y en a pas que 3 sur 20. Moi j'en voit 20 lol
E-Bahut Matrix_ Posté(e) le 10 février 2006 Auteur E-Bahut Signaler Posté(e) le 10 février 2006 oups mince oui c'est traduction français => anglais et le fichier joint en bas c'est l'énoncé =) donc les phrases en anglais ce sont mes traductions. sinon humm pourquoi à la 1) n'y a t-il pas de "s" à floor? merci
E-Bahut Matrix_ Posté(e) le 11 février 2006 Auteur E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2006 finalement c'est bon j'ai trouvé ce que je cherchais. Merci anglais pour ton début d'aide
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 11 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2006 oups mince oui c'est traduction français => anglais et le fichier joint en bas c'est l'énoncé =) donc les phrases en anglais ce sont mes traductions. sinon humm pourquoi à la 1) n'y a t-il pas de "s" à floor? merci <{POST_SNAPBACK}>
E-Bahut didi36 Posté(e) le 11 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2006 Moi non plus je les vois plus mais je soutiens que moi j'en voyais 20 et non 3!lol
E-Bahut Totochita Posté(e) le 11 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2006 Bonjour à tous! J'ai des phrases assez délicates à traduire en français et je voulais savoir si elles étaient correctes ou non, surtout pour le temps employé Merci d'avance 1. They've rented an apartment in a 50 flowers skycraper. 2. He wanted me to tell him how long i was waiting for him. 3. She pointed out to them that there was not cofee left. 4. It's been raining for 2 days, I wonder if we could go out tomorrow. 5. This item costs 2 times more expensive than it was 2 years ago. 6. Do you think that I should get my letter typed? 7. That movie was not what I was expecting at all. 8. We will discuss about it again when he grows up. 9. Each month, Daniel and his siter write each other. 10. I may be wrong but he told me that he would be there at 8. 11. I don't understand what you're talking about. 12. If people were driking less, there would have less car accident. 13. I love reading. Yes, so do I. 14. She always talks about money! It's aggravating. 15. I came by bus. It was a long and tiresome travel. 16. It's 10 minutes from here. Go until the farm and turn left. 17. I don't remember having phoned him before leaving. 18. ? 19. They may have moved because I haven't got news about them for long. 20. I would prefer talking about the last progresses of Science. <{POST_SNAPBACK}>
E-Bahut Matrix_ Posté(e) le 11 février 2006 Auteur E-Bahut Signaler Posté(e) le 11 février 2006 lol en fait j'ai enlevé les phrases car j'ai posté plus haut que j'avais fini ce travail =) et donc pour éviter de prendre trop de place au forum... Sinon merci pour ton explication anglais, je n'avais jamais vu cette règle (enfin peut-être que je m'en souviens pas lol) car quand on pense en français et quand on voit 50, on a le reflexe de mettre après un mot au pluriel.
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 17 février 2006 E-Bahut Signaler Posté(e) le 17 février 2006 A propos de la règle de l'adjectif, si on cherche bien on trouvera un exemple contraire. C'est ce qui fait le "charme" des langues vivantes. lol @+
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.