Aller au contenu

Des Phrases :)


Matrix_

Messages recommandés

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour à tous!

J'ai des phrases assez délicates à traduire en français et je voulais savoir si elles étaient correctes ou non, surtout pour le temps employé :blink::ph34r: Merci d'avance :)

1. They've rented an apartment in a 50 flowers skycraper.

2. He wanted me to tell him how long i was waiting for him.

3. She pointed out to them that there was not cofee left.

4. It's been raining for 2 days, I wonder if we could go out tomorrow.

5. This item costs 2 times more expensive than it was 2 years ago.

6. Do you think that I should get my letter typed?

7. That movie was not what I was expecting at all.

8. We will discuss about it again when he grows up.

9. Each month, Daniel and his siter write each other.

10. I may be wrong but he told me that he would be there at 8.

11. I don't understand what you're talking about.

12. If people were driking less, there would have less car accident.

13. I love reading. Yes, so do I.

14. She always talks about money! It's aggravating.

15. I came by bus. It was a long and tiresome travel.

16. It's 10 minutes from here. Go until the farm and turn left.

17. I don't remember having phoned him before leaving.

18. ?

19. They may have moved because I haven't got news about them for long.

20. I would prefer talking about the last progresses of Science.

  • E-Bahut
Posté(e)

3 phrases sur 20 ?! D'accord, on les voit bien, mais le compte n'y est pas. lol

En ce qui concerne tes phrases en anglais, il y a des fautes. J'espère qu'il s'agit de fautes de frappe...

Quant à tes traductions :

1. They've rented an apartment in a 50 <flowers> floor skyScraper.

Traduction française OK

2. He wanted me to tell him how long <i> I <was> HAD BEEN waiting for him.

Traduction française OK

3. She pointed out to them that there was not <cofee> COFFEE left.

Traduction française OK

@+ pour la suite ! :)

P.S : J'ai quand même un doute : Ne s'agirait-il pas de traduire des phrases du français en anglais ?

  • E-Bahut
Posté(e)

oups mince oui c'est traduction français => anglais et le fichier joint en bas c'est l'énoncé =) donc les phrases en anglais ce sont mes traductions.

sinon humm pourquoi à la 1) n'y a t-il pas de "s" à floor?

merci

  • E-Bahut
Posté(e)

finalement c'est bon j'ai trouvé ce que je cherchais. Merci anglais pour ton début d'aide :)

  • E-Bahut
Posté(e)
oups mince oui c'est traduction français => anglais et le fichier joint en bas c'est l'énoncé =) donc les phrases en anglais ce sont mes traductions.

sinon humm pourquoi à la 1) n'y a t-il pas de "s" à floor?

merci

<{POST_SNAPBACK}>

  • E-Bahut
Posté(e)
Bonjour à tous!

J'ai des phrases assez délicates à traduire en français et je voulais savoir si elles étaient correctes ou non, surtout pour le temps employé :blink:  :ph34r: Merci d'avance :)

1. They've rented an apartment in a 50 flowers skycraper.

2. He wanted me to tell him how long i was waiting for him.

3. She pointed out to them that there was not cofee left.

4. It's been raining for 2 days, I wonder if we could go out tomorrow.

5. This item costs 2 times more expensive than it was 2 years ago.

6. Do you think that I should get my letter typed?

7. That movie was not what I was expecting at all.

8. We will discuss about it again when he grows up.

9. Each month, Daniel and his siter write each other.

10. I may be wrong but he told me that he would be there at 8.

11. I don't understand what you're talking about.

12. If people were driking less, there would have less car accident.

13. I love reading. Yes, so do I.

14. She always talks about money! It's aggravating.

15. I came by bus. It was a long and tiresome travel.

16. It's 10 minutes from here. Go until the farm and turn left.

17. I don't remember having phoned him before leaving.

18. ?

19. They may have moved because I haven't got news about them for long.

20. I would prefer talking about the last progresses of Science.

<{POST_SNAPBACK}>

  • E-Bahut
Posté(e)

lol en fait j'ai enlevé les phrases car j'ai posté plus haut que j'avais fini ce travail =) et donc pour éviter de prendre trop de place au forum...

Sinon merci pour ton explication anglais, je n'avais jamais vu cette règle (enfin peut-être que je m'en souviens pas lol) car quand on pense en français et quand on voit 50, on a le reflexe de mettre après un mot au pluriel. :D

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering