Aller au contenu

Dm D'anglais


nicospoulos

Messages recommandés

Posté(e)

calais est devenu le premier port francais de voyageurs.

les industries mécanique, chimiques et textiles ont remplacé les usines de dentelles.En 1994 calais comptait 20000 habitants contre 50000 aujourd'hui.

avant il y avait de nombreux magasins dans le centre ville alors que maintenant ceux ci ont disparus et sont allés s'installer a la cité de l'europe.

on essaye néanmoins de les attire avec la construction d'un centre commercial boulevard gambetta.

le cinéma de calais a disparu

les nuisances sonores ont augmentés

de nombreuses usines ont aussi fermées comme LU

le chomage sévit donc fortement a calais.de nombreuses personnes quittent cette ville pour essayer de trouver du travail ailleurs

on a construit de nombreuses infrastructures comme des piscines,dicothèque, librairies afin d'acceuillir et de satisfaire les habitants.

le nombre de grande surface a été multiplie par 2

la pollution a elle aussi doublée avec l'augmentation du nombre de transport.

les publicitées ont elles aussi envahit la ville gachant ainsi le paysage

depuis l'ouverture du tunnel sous la manche l'économie a augmenté

les tourists ont permis une petite relance de l'économie qui s'était affaiblie(fermeture de nombreuses usines...)

des hotels restaurents.. ont été mis en place afin de les acceuillir.

la construction du tunnel sous la manche a fait de calais le premier pprt francais de voyageurs et le 2ème port mondial de voyageurs

on envisage également bientot de construire une grande piscine patinoire.

voila ma traducton

calais was became the first carriage french of passager

the engineer industry, textile industry have remplace laceworks

in 1994 there are 20000habitants in calais to 50000 now

before there are many shops in the centre city.

they have vanished for to go to install at the city of europe

we try nevetheless from her attire with the building of commercial centre (boulevard)charos

the cinema has vanish

sources of irritation sound have increased

many factories have shut as LU

the unemployment is there fore strong in calais.

many persons quited this city for to find a job and sewhere

we have build many infrastructures as schwimming pool,disco, librairies...for (acceuillir)and to satisfy the habitant

supermarket are doubled in calais

the pollution have also invade the city(gachant )thus the landscape

since the vent of the tunnel sous la manche the savinghas increase.

tourists have permit a little(relance)of saving who has 'affaiblit)(zipper of factories)

hotels restaurants (ont été mis en place)for (les acceuillir)

the buildijg of tunnel sous la manche a fait from calais the first carriage french of passagers and the second carriage world wide of passagers

we envisaged soon to build a big scwimming pool with a ice rink

merci de corriger mes erreurs et peut etre si vous connaissez calais de me donner quelques idées

merci

  • E-Bahut
Posté(e)

Calais became the first travellers french carriage. The engineer, chemical, and textile industries have taken the place of the laceworks. In 1994, there were 20 000 inhabitants in Calais, against 50 000 nowadays. Before there were many shops in the centre of the city, whereas now they have disappeared, and have set up in the Europe city. Nevertheless we try to attract them with the construction of a commercial center on Gambetta boulevard. The cinema has disappeared. Sources of irritation sound have increased. Many factories have clodes like LU. The unemployment is still rife in Calais. Many persons go out the city to find a job. We've built some infrastructures like a swimming-pool, a disco, librairies, to welcome and satisfy the inhabitants. The number of supermarkets has doubled. Pollution has doubled too with the increase of means of transport. Publicities have invaded the city, wasting the landscapes. Since the openning of the tunnel under the Manche, economy has increased. Tourists have permitted the stimulation of economy which was weakened. Hotels and restaurants were set up to welcome them. Calais became the first travellers french carriage and the second travellers world carriage with the construction of the tunnel under the Manche. We think to build an ice-rink swimming-pool soon.

  • E-Bahut
Posté(e)

En anglais, la Manche se dit "The Channel"

Il vaut mieux employer "advertisement" que "publicities"

De même, "many factories have closed down."

<The> Unemployment is still rife in Calais.

Dire "We are planning to build..." plutôt que "We think to build"

@ + :o

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering