Aller au contenu


Expression écrite


  • Please log in to reply
3 réponses à ce sujet

#1 enzotri13

enzotri13
  • Membres
  • 4 messages
  • Classe :Troisième
  • Sexe :Garçon

Posté 02 février 2012 - 14:33

Tu passes tes vacances dans l'ouest américain et tu viens de visiter une réserve Navajo. TU envoies un e-mail à ton correspondant américain à l'adresse suivante:

enzo.2408@gmail.com

Tu lui racontes ce à quoi tu t'attendais (leur mode de vie, leur langue, leur organisation) et ce que tu as appris aussi bien sur leur situation présente que ce qui leur est arrivé dans le passé.

-Tu dois utiliser la voix passive au PRESENT et au PASSE.
-Votre message devra comporter au moins 80/90 mots.

pour vendredi a 16h merc d'avance
aider moi svp

Modifié par enzotri13, 02 février 2012 - 14:33.


#2 JRB

JRB

    Super maître posteur

  • E-Bahut
  • 1 661 messages
  • Classe :Autre
  • Sexe :Garçon
  • Localisation:Midi-Pyrénées
  • Intérêts:Soutien scolaire & universitaire bénévole en anglais.

Posté 02 février 2012 - 14:49

Bonjour,

Ici nous aidons volontiers mais, en aucun cas, nous ne faisons le travail de A à Z.

Voici néanmoins de quoi te documenter abondamment :
http://discovernavajo.com/
http://navajonationparks.org/
http://www.ouestusa....avajoarches.php
http://en.wikipedia....i/Navajo_Nation

Ensuite, réfléchis bien au sujet qui te donne le plan de ce qui doit s'y trouver et mets-toi au travail pour pondre une dizaine de lignes
Au plaisir de te lire.
"Carpe diem!"

#3 enzotri13

enzotri13
  • Membres
  • 4 messages
  • Classe :Troisième
  • Sexe :Garçon

Posté 02 février 2012 - 15:02

je n' arrive pas je vous en supplie

#4 yveslouis

yveslouis

    Super maître posteur

  • E-Bahut
  • 1 087 messages
  • Classe :Enseignant
  • Sexe :Garçon

Posté 03 février 2012 - 12:55

Voici un peu d'aide sur le passif :

Le passif anglais est très semblable au passif français : le complément de la forme active devient le sujet de la forme passive, puis on ajoute 'be' (au temps du verbe de la forme active), puis le participe passé de ce même verbe. On ajoute enfin, s'il est important, le complément d'agent (la personne qui a fait cela)

Français
Actif : Je plante les arbres.
Passif : Les arbres sont plantés (par moi).


Anglais
Actif : I plant the trees.
Passif : The trees are planted (by me).

Anglais
Actif : I planted the trees yesterday. -(le verbe est au preterit)
Passif : The trees were planted (by me) yesterday. (be est au preterit)

Actif : She's writing a novel. (present be+ing)
Passif : A novel is being written (by her)

Actif : I'll do it tomorrow (futur)
Passif : It will be done (by me) tomorrow.

Quand il y a un complément d'objet direct ET un complément d'attribution (la personne à qui on donne/offre.. quelque chose), c'est ce deuxième complément que l'on prend habituellement comme sujet.

Ex.: They offered John a bike.
> John was offered a bike.
Et non pas : A bike was offered to John. (Forme plus "lourde")

Remarques: On se sert souvent du passif en anglais pour traduire 'on'
A bridge is being built > On construit un pont
I was told that... > On m'a dit que...

@+ Image IPB
Qui n'a pas essayé ne peut pas savoir s'il aurait réussi.




1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)

Elyazalée - Agence de Communication, Création de Site internet, Côtes d'Armor, 22 // Création de Site internet Vannes, 56
Livre dirigeant crise - outils de management