Correction D'une Traduction
Débuté par Jimao, jun 01 2010 21:22
4 réponses à ce sujet
#1
Posté 01 juin 2010 - 21:22
Bonsoir,
Voilà j'ai essayé de traduire un message et voilà ce que j'ai pu faire. Je voudrais d'abord que que quelqu'un vérifie si ma traduction est bonne puis qu'il m'aide à combler les trous.
Voici le message:
Otherwise, I learned that EDN had problems with the government.
Comment EDN fonctionne maintenant ? (Je n'ai pas trouver comment je pouvais traduire ça...)
Otherwise I am in a small Association and i will want to know (ou I will to know ?) if an "alliance" between EDN and HAN ( my association) ,can be possible? (= peut être possible ?)
Merci d'avance.
#2
Posté 02 juin 2010 - 00:07
J'ai réécris le message:
<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">
Otherwise, I learned that EDN had problems with government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
Otherwise I am in a small association and i would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient la route ?
Merci d'avance pour votre aide.
<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">
Otherwise, I learned that EDN had problems with government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
Otherwise I am in a small association and i would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient la route ?
Merci d'avance pour votre aide.
Modifié par Jimao, 02 juin 2010 - 00:14.
#3
Posté 02 juin 2010 - 08:39
Jimao, le 02 juin 2010 - 00:07, dit :
J'ai réécris le message:
Otherwise, I learned that EDN had problems with the government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
How does EDN work now?
Otherwise I am in a small association and I ("I" toujours en majuscule) would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible. ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient-il la route ?
Oui.
Merci d'avance pour votre aide.
Otherwise, I learned that EDN had problems with the government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
How does EDN work now?
Otherwise I am in a small association and I ("I" toujours en majuscule) would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible. ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient-il la route ?
Oui.
Merci d'avance pour votre aide.
Qui n'a pas essayé ne peut pas savoir s'il aurait réussi.
#4
Posté 02 juin 2010 - 10:21
yveslouis, le 02 juin 2010 - 08:39, dit :
Jimao, le 02 juin 2010 - 00:07, dit :
J'ai réécris le message:
Otherwise, I learned that EDN had problems with the government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
How does EDN work now?
Otherwise I am in a small association and I ("I" toujours en majuscule) would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible. ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient-il la route ?
Oui.
Merci d'avance pour votre aide.
Otherwise, I learned that EDN had problems with the government.
"Comment EDN fonctionne maintenant ? ( " si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette question ?)
How does EDN work now?
Otherwise I am in a small association and I ("I" toujours en majuscule) would like to know if an "alliance" between EDN and HAN ( my association), can be possible. ?
A part " Comment EDN fonctionne maintenant ?" le reste tient-il la route ?
Oui.
Merci d'avance pour votre aide.
#5
Posté 02 juin 2010 - 14:07
You're welcome!
Qui n'a pas essayé ne peut pas savoir s'il aurait réussi.
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)













