Aller au contenu

Poésie 8 De Catulle : Help Me!


ptitkeur

Messages recommandés

si quelqu'on a déjà traduit ce poème de Catulle (poésie 8 : Difficile est longum subito [...] reddite mi hoc pro pietate mea.) présente dans le manuel Nathan de première p.65 "guérir du mal d'amour" et surement ds d'autres manuels..., envoyez moi la traduction svp, c'est assez urgent, (c'est une version à RENDRE!!!).

Au secours, je comprend rien.... :(

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ne serais-ce pas plutôt la poésie n°76 :huh:? Je l'ai traduite mais c'était en 3eme et je n'ai jamais su la correction, alors je n'assure pas la véracité de la traduction :

Il est difficile de renoncer soudainement à un long amour,

il est difficile mais tu dois le faire, d'une manière ou d'une autre:

c'est le seul salut, tu dois l'emporter,

il le faut, que se soit possible ou impossible.

Oh dieux ! Si la pitié est votre attribut, ou si vous avez toujours apporté secours à ceux étant dans les pires moments de la mort,

comptemplez mon infortune et si j'eus une vie pure,

épargnez moi ce tourment destructeur, qui comme un molesse animal, se glisse dans mes plus profondes veines,

chassant toutes joies de mon coeur.

Je ne recherche plus, qu'elle m'aime en retour,

ou, ce qui serait impossible, qu'elle consente à étre pudique:

je ne souhaite que redevenir moi meme et chasser cette dégoutante maladie.

O dieux, accordez-moi cela pour ma piétié.

Bon, ça veut pas toujours dire grand chose, mais ça pourrait peut etre t'aider, si tu n'as pas encore rendu ton devoir.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering