Thom025 Posté(e) le 15 septembre 2004 Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Kikou tout le monde !! C'est encore moi !! Et... j'ai encore besoin de votre aide... Voici le texte : JÔVENES EUROPEOS Estocolmo (Suecia) Entre semana puedo salir siempre que llegue a casa antes de la hora de cenar. Los fines de semana tengo que regresar a la 1.30 de la mañana. A algunas de mis amigas las dejan llegar a las 2.30 y otras no tienen marcada una hora. La 1.30, a mi edad, es una hora bastante normal. En Suecia, el Estado paga a las familias una cantidad por cada hijo menor de dieciséis años y los padres nos suelen dar a nosotros ese dinero, unos cien euros al mes. Esa es la cantidad de la que dispongo. (Emelie, 15 años) Londres (Inglaterra) Los viernes y los sabados, tengo que volver a las diez de la noche. Suelo discutirlo primero con mis padres y, a veces, me dejan hasta las once. Mis amigas también llegan igual. Mis padres me pagan el transporte y me dan libras al mes (22 euros) que me gasto en chucherias. Si algun dia quiero ir al cine me lo pagan. Tengo suficiente. (Katy, 16 años) Madrid (Espana) Entre semana no salgo, pero los viernes y sâbados vuelvo sobre las cuatro o las cinco de la mafiana. Mi madre me dice que procure estar en casa a las dos o las tres, pero no se enteran de la hora a la que vuelvo porque no me esperan despiertos. Cada fin de semana me dan 25 euros y suelo ir pillado. Me lo gasto todo en salir por la noche: en beber, en comer y en tabaco, no da para mas. No escucho musica, no compro libros y si quiero algo de ropa se la pido a mi madre (Inigo, 17 años) El Semanal, Reportaje «Adolescentes 2003», septiembre 2003. Voilà maintenant le travail que j'ai a faire à partir du texte ci-dessus et en s'aidant du vocabulaire donné ci-après : Expression personnelle • Formula las preguntas hechas por los periodistas. • Compara los horarios de los diferentes jôvenes (utilizar: mientras que = tandis que, por su parte de son côté.) • En lo que se refiere a la paga, explica las diferencias entre ellos. (utilizar: me sorprende que + subj) Vocabulario Siempre que + subi = à condition que Llegar a casa = rentrer à la maison Tener que + inf = devoir Dejar = laisser No tener marcada una hora = ne pas avoir d’heure fxe Una cantidad = une somme d’argent Soler = avoir l’habitude de Disponer = disposer A veces = parfois Igual = pareil Gastar = dépenser Vuelvo sobre las cuatro =je reviens vers 4 H Procurar = essayer de Enterarse de = savoir, être au courant de Suelo ir pillado = d’ordinaire je suis un peu juste No da para mas =je ne peux rien faire d’autre Respecto a la paga = en ce qui concerne l’argent de poche Se pueden apreciar bastantes diferencias = on peut observer pas mal de différences. Quejarse de = se plaindre de Estar conforme = être d’acçord Por ejemplo = par exemple Es el caso de = ç’est le cas de Para que + subi = pour que Voilà, j'éspère que vous allez pour me donner un coup de main !! Merci ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Didine76 Posté(e) le 15 septembre 2004 Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Explique quel est ton vrai problème? A ce que j'ai compris, tu dois imaginer dans un premier temps les questions qu'ont fait les journalistes, pour amener ces réponses. Ensuite pour les 2 questions qui suivent, tu dois reformuler à ta façon ce qu'il y a dans les texte en utilisant le vocabulaire donné. En fait je crois que c'est surtout un travail de compréhension et tu dois montrer que tu sais faire tes propres phrases. Voilà, j'espère avoir pu t'éclairer. A bientôt Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thom025 Posté(e) le 15 septembre 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Merci ! En fait, j'ai du mal à construire des "bonnes" phrases (complexes) en español... Je veux bien que vous m'aidez en faisant par exemples des phrases à trous, ... Merci beaucoup ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thom025 Posté(e) le 15 septembre 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Oups... J'ai oublié aussi : Presenta tu propio caso utilizando el vocabulario dado Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Didine76 Posté(e) le 15 septembre 2004 Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Pour présenter ton propre cas, suis les modèles proposés et essaye de varier un peu. Pour tes phrases, il faut un début à tout, essaye d'abord de faire des phrases en français, ensuite traduis-les en espagnol en faisant attention à la syntaxe et à la concordance des temps. Si tu veux, tu peux m'écrire tes phrases en espagnol et je te les corrigerais. C'est en faisant des erreurs qu'on apprend! Didine Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thom025 Posté(e) le 15 septembre 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 15 septembre 2004 Ok, merci, j'vais essayer de faire ça ce week end (c'es pour mardi!). Merci ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thom025 Posté(e) le 19 septembre 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 19 septembre 2004 Slt, c'est encore moi ! Ba c'était pour dire que j'me débrouille pour les 3 dernière questions... mais ça : "Formula las preguntas hechas por los periodistas." J'y arrive vraiment pas !! Donc, je veux bien un coup de main !!! Merci ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Thom025 Posté(e) le 19 septembre 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 19 septembre 2004 J'ai essayer de faire les questions en français...!! Ca donne ça : - As tu l'autorisation de sortir de chez toi ? - A quelles conditions ? - Est ce pareil pour tous tes amis ? - Que penses tu de l'heure que tes parents t'ont donner ? - Qui te donne ton argent de poche ? - Quel somme disposes tu ? - Dans quoi dépenses tu ton argent de poche ? (Je ne sais pas si c'est ce genre de questions qu'il fallait trouver mais bon... Est ce que quelqu'un pourrait m'aider à les traduire svp ?) Sinon, j'ai commencé la rédaction, mais c'est pas top ! Entre semana, la joven sueca puede salir pero tiene que regressar antes de la hora (du diner = del cenar ?) mientras que el joven espanol no sale. Los viernes y los sabados, la chica inglesa tiene que volver a las diez de la noche mientras que el chico espanol...(... j'arrive pas là ! lol) Por su parte, la chica sueca puede salir siempre que llega a la una y media el fin de la semana. Voià, donc comme vous pouvez le voir c'est pas terrible !! Donc, si vous avez des conseils à me donner, me corriger des fautes, me donner des sinonyme de garcon/fille, ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Didine76 Posté(e) le 20 septembre 2004 Signaler Share Posté(e) le 20 septembre 2004 - As tu l'autorisation de sortir de chez toi ? Tienes derecho a salir? - A quelles conditions ? Con qué condiciones? - Est ce pareil pour tous tes amis ? Es igual para tus amigos? - Que penses tu de l'heure que tes parents t'ont donner ? Qué piensas del horaorio que tus padres te han dado? - Qui te donne ton argent de poche ? Quién te da tu paga? - Quel somme disposes tu ? Cuanto tienes? - Dans quoi dépenses tu ton argent de poche ? En qué gastas tu paga? Evidemment, n'oublie pas les points d'interrogation à l'envers et les accents Entre semana, la joven sueca tiene derecho a salir pero tiene que regresar antes de la hora de la cena mientras que el joven espanol no sale. Los viernes y los sabados, la chica inglesa tiene que volver a las diez de la noche mientras que el chico espanol puede volver mucho mas tarde. Por su parte, la chica sueca puede salir siempre que llega a la una y media el fin de la semana. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.