Mackenzi Posté(e) le 14 mai 2004 Signaler Share Posté(e) le 14 mai 2004 nadie esta en la casa nadie dar su soledad a el poeta el poeta no pide nunca a la hija nunca volvio su amor de juventud no lo creo tampoco ninguna puerta se abri a el poeta ninguno geranio aparece en la casa en una casa el poeta no ve ni su amor no alma viviente nadie no lo sabe todo le parece claro el poeta lo ignora todo de la vida de su ex amor dime lo piensas todo lo quiere hacer todo los amo a todas lo dispusio todo en el bandeja la ultima estrofa los confirme a todos todo se acabara a once horas llamé a todas puertas phrases en espagnol personne n'est ds la maison pers ne donne son amitié au poète le poète ne demande rien à la petite fille il n'a jamais revu son amour de jeunesse je ne le crois pas non plus aucune porte ne s'ouvre au poète aucun géranium n'apparait ds la maison ds une maison le poète ne voit ni son amour ni ame qui vive pers ne le sait tt lui sembla clair le poète ignore tt de la vie de son ancien amour dis moi tt ce que tu penses elle veut tt faire il les aima ttes elle disposa tt sur le plateau la dernière strphe confirme ttes les autres tt se terminera à 11 h il frappa à ttes les portes Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ramses Posté(e) le 17 mai 2004 Signaler Share Posté(e) le 17 mai 2004 nadie da su soledad a el poeta ? la traduction du texte français serait nadie da su amistad al poeta. Attention, comme en français, il y a contraction de la preposition et de l'article pour donner al el poeta no pide nunca a la hija: il manque l'adjectif pequeña ou alors il faut écrire nieta s'il s'agit de la descendance du poête ninguna puerta se abri a el poeta attention: à la conjuguaison: abre et contraction pour a el en al en una casa el poeta no ve ni su amor no alma viviente: il faut dire ni alma que viva nadie no lo sabe: soit tu dis nadie lo sabe ou alors no lo sabe nadie. Mais jamais deux négations côte à côte. dime lo piensas todo: dime todo lo que piensas los amo a todas : si tu parles de personne, alors il faut dire les amo a todas lo dispusio todo en el bandeja: Revoir le prétérit de disponer. Il faut dire dispuso la ultima estrofa los confirme a todos: Il faut dire la ultima estrofa confirma todas las demás. Confirmar est intransitif lorsqu'il a le sens de corroborer. llamé a todas puertas : llamé a todas las puertas Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ramses Posté(e) le 17 mai 2004 Signaler Share Posté(e) le 17 mai 2004 Une autre remarque: bandeja est du féminin . Il faut donc dire la bandeja et non el bandeja. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
euquinorevlecrac Posté(e) le 17 mai 2004 Signaler Share Posté(e) le 17 mai 2004 -LAS amo a todas. -Todo se acabara a las once (encastellano ya se presupone que son horas). -(el) llamo a todas las puertas. -Nunca volvio a VER su amor de juventud. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ramses Posté(e) le 17 mai 2004 Signaler Share Posté(e) le 17 mai 2004 las amo todas est incorrect. Attention à l'usage des pronoms personnels en espagnol qui est exactement le même qu' en français. Ainsi, lui et leur dans notre langue a la même forme au masculin et au féminin. En espagnol, c'est pareil car il s'agit dans les deux cas du datif latin de illi, ille. On dira le dijé pour je lui ai dit qu'il s'agisse du masculin ou du féminin. C'est une faute de dire la dijé lorsqu'on parle du femme. C'est pourtant assez courant de l'entendre dans la bouche des espagnols (mais les locuteurs de radio/télé font attention de ne pas commettre ce barbarisme sanctionné par la real academia de la lengua) mais cela dénote tout de suite l'etraction sociale et c'est épouvantable par de lire ça. Au pluriel, ce sera les dijé qu'on parle du masculin ou du féminin. Grammaticalement parlant, on ne peut pas dire las dijé lorsqu'il s'agit de personnes. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.