bape76 Posté(e) le 8 mai 2004 Signaler Posté(e) le 8 mai 2004 pourriez-vous m'aider à traduire s'il vous plaît : "Audisses comoedum vel lectorem vel lyristen, vel, quae mea libertas, omnes. At tu apud nescio quem ostrea, vulvas, echinos, Gaditanas maluisti. Dabis poenas, non dico quas. Dure fecisti ; invidisti, nescio an tibi, certe mihi, sed tamen et tibi. Quantum nos lusissemus, risissemus, studuissemus ! Potes apparatius cenare apud multos, nusquam hilarius, simplicius, incautius. In summa experire et, nisi postea te aliis potius excusaveris, mihi semper excusa. Vale." Merci c'est pour lundi
E-Bahut Teikos Posté(e) le 29 mai 2004 E-Bahut Signaler Posté(e) le 29 mai 2004 Ce texte appartient au genre épistolaire, ce que montrent plusieurs indices qui devraient t'aider à traduire. En version, l'intuition a une grande importance... LE DESTINATEUR: - nescio / maluisti / dico ...: verbes à la 1ère pers du sg. - mea / mihi : marques de la 1ère p.sg LE DESTINATAIRE: - audisses / potes / excusaveris: verbes à la 2è pers du sg. - tu / tibi : pronoms personnels de la 2ème pers. LE GENRE DE LA LETTRE: - la formule de clôture: "vale" - "lectorem": un écrit qui s'adresse à un destinataire particulier. Quand tu as trouvé ces indices, seul le vocabulaire peut te poser problème (en l'occurrence, je n'arrive pas à identifier certains mots!).
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.