memel Posté(e) le 19 avril 2004 Signaler Share Posté(e) le 19 avril 2004 salut je voudrai que vous me corrigiez mes erreurs s'il vous plait je voudrai dire ce texte en espagnol: moi et mon équipage allions partir en inde durant un mois, pour cela nous avions préparer nos affaires,avions fait nos adieus et partions. j'ai essayé et ça me fais ça: mi y mi equipo ibamos despedirse en Indio durante un mes ...........teniamos organizar nos asuntos, teniamos hacia nos despedidas y despediamos merci d'avance Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ramses Posté(e) le 19 avril 2004 Signaler Share Posté(e) le 19 avril 2004 Evite les traducteurs automatiques qui génèrent surtout du charabia. Ceci dit le texte en français est déjà incorrect pour la concordance des temps. la traduction ne peut donc pas faire de miracles. Yo y mi equipo nos ibamos a la India durante un mes, para eso habíamos preparado nuestras cosas, nos habíamos despedido y salimos. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
memel Posté(e) le 19 avril 2004 Auteur Signaler Share Posté(e) le 19 avril 2004 merci beaucoup de ton aide Ramses Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.