maël - missme Posté(e) le 15 janvier 2020 Signaler Posté(e) le 15 janvier 2020 Bonjour JRB Je n'arrive pas à traduire cette phrase. Pouvez-vous, s'il vous plaît m'aider ? Merci He tastes like hot, milky, leafy water (pour parler du thé anglais) To taste like = avoir le goût de hot = épice milky = laiteux leafy water = goût de feuille ainsi que le verbe to procrastinate from I need tea to procrastinate from working Merci
E-Bahut Jean B Posté(e) le 15 janvier 2020 E-Bahut Signaler Posté(e) le 15 janvier 2020 Bonjour, Dans le titre, une première faute (que j'ai corrigée) dont il faut vite te débarrasser et bien mémoriser la règle : - construction du présent simple interrogatif : do/does + sujet + base verbale Autrement dit, c'est l'auxiliaire do qui marque le temps et la personne du sujet. Ici does puisque le sujet est une 3ème personne singulier, le verbe reste à l'infinitif/base verbale. > What does it mean? He It tastes like hot, milky, leafy water (pour parler du thé anglais) To taste like = avoir le goût de <OK hot = épice < C'est tout simplement l'adjectif qualificatif appliqué au nom water = chaude milky = laiteux/laiteuse leafy water = goût Mot à mot > eau de feuilles Ne connaissant pas le contexte, il faut tenter de trouver un substitutif, de préférence ironique, j'assume. Je te propose "lavasse" > Il vous a un goût de lavasse de lait chaude. ainsi que le verbe to procrastinate from On a le même verbe transitif direct en français > procrastiner = différer/remettre au lendemain. Mais j'avoue ne pas comprendre pourquoi l'auteur a modifié ce verbe transitif direct en indirect. Ne connaissant pas le contexte, je prendrai le risque de traduire par > J'ai besoin de thé pour attendre de/me mettre au travail/travailler. À tes risques et périls donc, te voilà prévenu. Si tu n'es toujours pas équipé d'un dictionnaire bilingue, je te rappelle celui-ci consultable en ligne gratuitement : https://www.wordreference.com/fr/
maël - missme Posté(e) le 15 janvier 2020 Auteur Signaler Posté(e) le 15 janvier 2020 Merci JRB Voici le texte
E-Bahut Jean B Posté(e) le 15 janvier 2020 E-Bahut Signaler Posté(e) le 15 janvier 2020 Merci pour le texte support, je persiste et je signe.
maël - missme Posté(e) le 15 janvier 2020 Auteur Signaler Posté(e) le 15 janvier 2020 D accord. Oui j utilise Wordréférence. Merci JRB. Bonne soirée.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.