Aller au contenu

aide à la traduction l'allemand -->francais


ecail

Messages recommandés

bonjour, j'ai besoin d'aide pour traduire ces quelques questions:

1. Inwiefern bedeutet das Ende den Sieg des Guten und des Wahren?

2. was symbolisiert der Holzshuh, den sie ausziehen muss?

3. Was bedeutet die Tatsache, dass der Königssohn ihr trotzdem den goldenen Schuh reicht?

merci d'avance réponse avant le 22 à 9h30 merci

jess :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 mois plus tard...

salut, mademoiselle,

j' suis dans le meme cas que toi, jsuis trop nul pour les traduc', mais je pense que le site : trans.voila.fr pourra t' aider, c' est tout bete, tu vas dessus, tu écris tes questions, tu cliques, et hop, voilà tes questions en francais, mais y a toujours quelques fautes de syntaxes, ou de français, c' est normal, c' est un ordinateur qui le fait ! lol

Voilà, j' espère que ca aura pu t' aider, kiss,

aurélien :wink:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines plus tard...
1. Inwiefern bedeutet das Ende den Sieg des Guten und des Wahren?

Dans quelle mesure la fin signifie-t-elle la victoire du bon et du vrai ?

2. was symbolisiert der Holzshuh, den sie ausziehen muss?

Que symbolise le sabot qu'elle doit quitter (retirer) ?

3. Was bedeutet die Tatsache, dass der Königssohn ihr trotzdem den goldenen Schuh reicht?

Que signifie le fait que le prince lui donne malgré tout le soulier doré ?

merci d'avance réponse avant le 22 à 9h30 merci

hum, juste à temps... enfin, j'espère ! :oops:  

jess :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

merci bqp c'est gentil de m'avoir aidé mais bon depuis le temps j'ai eu le temps de finir les textes et de passer a autre chose, et oui mon message datait d'octobre....lol enfin ce n'est pas grave je sais que vous serez la pour m'aidez quand j'en aurai besoin.D'ailleurs cette été jevais peut etre en autriche voir ma petite cousine alors je serai peut etre devenue une pro de l'allemand!!lol

merci bisous

jess

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 mois plus tard...
bonjour, j'ai besoin d'aide pour traduire ces quelques questions:

2. was symbolisiert der Holzshuh, den sie ausziehen muss?

Ca me smeble plutot mais etrange mais d'apres ce que j'ai trouvé dasnm on dictionnaire ( c'est un tres bon dico a 350 F). Deja je crois que tu as fais une faute a "Holzshuh" tu as à mon avis oublié une lettre et donc le mots c'est "holzschuh".Alors pour la question je pense que c'est : " Que symbolise le marteau. Ensuite doit-elle démanager ?". C'est bizarre mais bon ausziehen veut dire déménager ou retirer donc démanager parait plus posible. Ah oui aussi c psa "den" mais "denn". Ton "den" signifirais que c'est un dertiminant et il n'a rien à faire là sinon ta q° n'as + aucun sens.Bon j'espère t'avoir aider mains bon :wink: . Salut @+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

bonjour, j'ai besoin d'aide pour traduire ces quelques questions:

2. was symbolisiert der Holzshuh, den sie ausziehen muss?

Ca me semble d'apres ce que j'ai trouvé dans mon dictionnaire ( c'est un tres bon dico a 350 F). Deja je crois que tu as fais une faute a "Holzshuh" tu as à mon avis oublié une lettre et donc le mots c'est "holzschuh".Alors pour la question je pense que c'est : " Que symbolise le marteau. Ensuite doit-elle démanager ?". C'est bizarre mais bon ausziehen veut dire déménager ou retirer donc démanager parait plus posible. Ah oui aussi c pas "den" mais "denn". Ton "den" signifirais que c'est un dertiminant et il n'a rien à faire là sinon ta q° n'as + aucun sens.Bon j'espère t'avoir aider mais bon :wink: . Salut @+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Euh, excuse-moi Girl.lady, mais... tu as déjà fait de l'allemand, toi ???

Parce qu'alors ce que tu dis n'a absolument aucun sens !!!

Mais bon, j'avais répondu à Ecail, et déjà avec beaucoup de retard. Quant aux dictionnaire, le prix n'a encore jamais prouvé la qualité, et la meilleure qualité entres les mains de quelqu'un qui ne sait pas s'en servir n'a jamais donné de bons résultats...

Et pour info, si c'était "denn" au lieu de "den", soit une conjonction de coordination au lieu d'un pronom relatif, le verbe ne serait pas à la fin. Mais je me permets de croire, pardonne ma sévérité, que tu maîtrises aussi peu la grammaire que la manipulation du dictionnaire.

Eh oui, tu as raison sur un point : on écrit HOLZSCHUH.

Bien à toi

LadyGermany

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering