angeldemon3909 Posté(e) le 15 février 2004 Signaler Share Posté(e) le 15 février 2004 coucou ! alors voila g eu un dm a faire en allemand sur un texte mais je narrive pas tranposer certaines expressions . Pouvez vous m'aider ?? merci bcp d'avance phrases a traduire en français : "Was soll ich für dich mitbringen" g mis " que faut il que je t'apporte ? " car le prof a dit que devoir ne convenait pas ici ca va ou pas ?? "Norbert streicht an mir vorbei " le prof a di ke le préverbe vorbei se traduit par un verbe indiquant le mouvement mais je ne trouve pas ..... "Höflich lächle ich zurück " le prof a dit quil fallait faire une une traduction croisée : le préverbe allemand est traduit en français par un verbe , le verbe allemand par un complément . jaV penC a poliment je sourris en arriere ms ca ve rien dir lol ???? " Wenn er aufwacht , hat er Geburtstag " " Halt an ; Sag mir warum , dann halte ich an " la je vois pa du tout " Ich sehe ihr erstaunt zu , wie sie auf die angrenzende Wiese läuft und einen Blumenstrauss pflückt" le prof a dit que wie ne se traduisait pas par comme mais je comprend pas du tout ce que veut dire la phrase ?????????????? merci davance pour votre aide kiss audrey Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
FWB Posté(e) le 15 février 2004 Signaler Share Posté(e) le 15 février 2004 Attention ! L'allemand n'est pas ma spécialité, ça fait un bail que je n'en ai pas fait (mais ça fait du bien de s'y remettre !) "Was soll ich für dich mitbringen" "Que faut il que je t'apporte ? " --> Ca me semble bien. "Norbert streicht an mir vorbei" Euh... T'es sure que c'est le bon verbe ? Je voudrais pas dire de bêtise. "Höflich lächle ich zurück" Je pense en effet qu'il faut utiliser le "chassé-croisé" : Je lui rends / renvoie poliment son sourire. " Wenn er aufwacht , hat er Geburtstag " Quand il se réveille, c'est son anniversaire. (Bizarre, le temps.) " Halt an ; Sag mir warum , dann halte ich an " "Arrête-toi / Arrête ; Dis-moi pourquoi, et j'arrêterai / je m'arrêterai." " Ich sehe ihr erstaunt zu , wie sie auf die angrenzende Wiese läuft und einen Blumenstrauss pflückt" Etonné, je te vois courir dans le champ voisin et cueillir un bouquet de fleurs. "Zusehen" veut dire "assister à" Voilà j'espère que c'est bon ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.