Aller au contenu

Publicité


Emmerdeuse

Messages recommandés

Posté(e)

Bonsoir, j'ai une pub à réaliser en anglais pour vendredi et je viens de finir l'écrit alors je me demandais si quelqu'un pouvais me donner des conseils pour l'améliorer, la rendre peut être plus longue (elle est censée durée en 1min30-2min) et aussi la corrigée avant que je ne l'enregistre ou la filme ! Merci d'avance ! 

Alors voilà j'ai décidé de faire une pub contre l'abandon des animaux :

An animal never abandons... it is him whom we abandon.
An animal does not cry, he suffers in silence.
Every year 100.000 animals are abandoned
Why to abandon a creature who want to give only love?
Why them to let die of hunger, thirst or an accident? Or then let them be captured by the pound and can be be euthanized?
He ever asked to you for nothing. He wanted just that somebody takes care of him.. Then yes, why to abandon him in the street or on the road? They too are sad, are sad and feelings
Did he make you suffer? You were her family, the only one whom he had.
Think it. The abandonment kills 100.000 animals a year. The abandonment is also liable to 2 years of detention and to 30.000 euros of fine. 

The abandonment is a crime and it is not still the culprits who finish behind bars.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Pour commencer, tu devrais choisir un pseudo moins trivial car il n'encourage guère à t'aider:rolleyes: Tu devrais également compléter ton profil, notamment ta classe actuelle, de manière à nous permettre de mieux cibler nos remarques. Enfin, il est totalement contre-indiqué d'écrire un texte d'abord en français pour ensuite le "traduire" en anglais, même s'il est destiné à un entretien oral. Penses-y à l'avenir.

An animal never abandons... it is him whom we abandon we do/we abandon it. <Exemple de traduction mot à mot qui passe à côté. À l'oral, tu accentues fortement le pronom sujet "we" et le tour est joué pour rendre "C'est nous qui l'abandonnons". Par ailleurs, s'agissant d'un animal, on n'emploie le pronom masculin ou féminin que si ledit animal nous est familier, fait en quelque sorte partie de la famille.
An animal does not cry, he it suffers in silence.< Voir ci-dessus
Every year 100.000 animals are abandoned
Why to abandon a creature who which only wants to give only love?< Pourquoi + infinitif = why + BV (infinitif sans to)

< L'adverbe se place généralement avant le verbe dont il modifie ou complète le sens.

< -s final au présent simple d'un verbe dont le sujet est singulier. Si tu ne le prononces pas à l'oral, ton professeur le remarquera forcément.
Why them to let them die of hunger, thirst or an accident? Or then let them be captured by the pound and can be be euthanized?
He It never asked to you for nothing anything. He It just wanted just that to be taken care of by somebody. takes care of him. Then yes, why to abandon him it in the street or on the road? They too are sad, are sad and have feelings.
Did he it make you suffer? You were her its family, the only one whom he had. < À l'inverse du français, l'adjectif possessif s'accorde en genre et en nombre avec le possesseur, pas l'objet possédé.
Think about it. The Abandonment kills 100.000 animals a year.<Pas de déterminant puisqu'il s'agit d'une généralisation. The Abandonment is also liable to 2 years of detention and to a 30.000 euros of fine. 

The Abandonment is a crime and it is not still the yet culprits who finish don't end up behind bars.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering