Aller au contenu

Correction de traduction


coco88

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour pouvez vous me corriger svp merci d avance 

 

13) our payment s terms are 

14) we advice you to

15) the goods will be delivered in two weeks 

16) in reply to your letter of may 

17) we hope that send will give you satisfaction 

18) the goods will be stripped cif 

19) could you please send us à pro forma invoice 

20) we will have to find another provider 

21) we would like place an order 

22) the goods arrived in poor condition

 

 

image.jpeg

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

13) our terms (of payment) terms are 

14) we would like to suggest/advise you to

15) the goods will be delivered in within a fortnight/two weeks < within est donné entre parenthèses, il faut donc l'utiliser.

16) in reply to your letter of May 15th < les noms des mois prennent tous une majuscule

17) we hope (that) the send consignment will give you satisfaction satisfy you

18) the goods will be stripped shipped CIF from Le Havre < Les sigles s'écrivent en majuscules.

19) could you please send us à a pro forma invoice 

20) we will have to find another provider supplier

21) we would like to place an order 

22) the goods were delivered/arrived in poor condition

23) We are pleased to grant you a 15% discount.

* Ce n'est pas mal du tout mais, s'agissant d'un vocabulaire commercial, tu dois t'efforcer de trouver les mots justes en t'aidant d'un bon dictionnaire, spécialisé si besoin est. En prime de bienvenue, ;) je t'ai donné la phrase 23 que tu sembles avoir oubliée.

* Aucune de tes 10 phrases ne commence par une majuscule, c'est pourtant la règle. Débarrasse-toi vite de cette mauvaise habitude.

Bonne continuation.

 

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering