Bekasam Posté(e) le 1 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 1 novembre 2014 Bonjour, je suis actuellement en seconde et j'ai prépareé mon oral. N'étant pas très douée en anglais je vous sollicite pour une aide. Aide qui m'est extrêmement précieuse .Cordialement (je vous remercie d'avance).------------------------> (je précise que j'utilise des traducteur en ligne pour le vocabulaire etc) Hello my name is Siham and today I am going to speak to you about an a little bit special subject. It is made of the things there which I would like to carry out( when I would be adult. In the first place, one of my first dream would be to help the deprived people, the people the most destitute. And more particularly the families of Africa and India and if it is in my capacity those of Asia and South America. This action(share) holds me enormously has heart. Why? Because we do not know either the poverty or the hunger or accommodation(housing) about the rudimentary comfort and more. And that If we were has the place(square) of these people we shall welcome has opened arm the first one who would help us We do not realize the luck(chance) which we have. But we always want more. We do not know how to be satisfied kept silent bare minimum and it is the fault of the occidental men(people); to produce and to consume always more and it is more exactly the fault of the man that thinks that has is even. I would not develop more this bracket because we are all aware(conscious) of the situation.. Well, it is the reason why during my future life I want to work at these people there people who it we needs and who deserve him(it) I do not want to die without having been useful on this Earth without having contributed to meet the needs for others without their made credit note share the happiness. To end in this project it is necessary to have importing financial means and for it I work already for two and a half years as professor of artistic gymnastics in a club, which is moreover my passion. To pick up(take down) this post I did training courses which I pursue this year and next year. I made also by the baby-sitting and several small jobs like that. With these funds(collections) I plan not to create why an association either as my parents(relatives) to build wells in Africa. I do not still know. But my dream is going to come true I am convinced of it. Secondly (However) I have an other one dream which has nevertheless to have nothing with the first one. It is the one to go in Australia and to be able to participate has the australia Day. But what is it thus? [ …description de l’australia day… ] To conclued I want has any price(prize) to realize my two dreams in spite of the first one is the most essential
E-Bahut Jean B Posté(e) le 1 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 1 novembre 2014 Bonsoir, Les bénévoles qui animent ce forum, et dont je fais partie, ont les traducteurs en sainte horreur. C'est pourquoi il m'étonnerait fort que tu reçoives la moindre réponse. Mais qui sait ?
Bekasam Posté(e) le 1 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 1 novembre 2014 Bonsoir, C'est à dire que je suis une personne qui à de réelle difficultés et surtout en anglais,j'essai de progresser je travail et je m'aide de traducteur; et parce que j'utilise ceux-ci je ne mérite pas d'aide ?
Ezehkiel Jones Posté(e) le 1 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 1 novembre 2014 Indeed, I barely scanned the thing, much too literal. Online translators are...my archenemies. That's not very tempting, but I'm gonna see about that. See ya! PS: [...] ont les traducteurs en sainte horreur
Bekasam Posté(e) le 1 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 1 novembre 2014 merci infiniment, je compte sur votre aide
E-Bahut Jean B Posté(e) le 2 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Puisqu'une bonne volonté s'est manifestée pour te venir en aide, fais en sorte de ne pas la décevoir à l'avenir. Quoi que tu en penses, ce ne sont pas les traducteurs en ligne qui t'aideront à progresser. Comme je l'écris souvent, hélas, nous aidons volontiers les personnes physiques mais pas ces logiciels stupides qui sont incapables de comprendre la langue.
Ezehkiel Jones Posté(e) le 2 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Hello my name is Siham and today I am going to talk about a particular topic. It's about the things I would like to achieve when I am an adult. Firstly, one of my dreams would be to help the neediest people. And more particularly the Indian and African families, and if I can, the Asian and South American ones. This cause is very close to my heart. Why ? Because we don't (il s'agit d'un oral, donc il est bien d'éviter d'être trop littéraire) know poverty or starvation or crude homes, and much else besides. And if we were living out there, in the same conditions, we would welcome those who help us with open arms. We don't appreciate how lucky we are. But we always want more. We don't know how to be satisfied with the bare necessary, and it's the fault of the Western man who produces and consumes always more. and it is more exactly the fault of the man that thinks that has is even (c'est pourtant ma langue natale, mais rien à faire, je ne comprends pas). I would not say more about it, because we are all aware of the situation. That's why in my future life, I would like to help these people who need us and who deserve to be helped. I don't want to die without having been useful on Earth and without having contributed to meet poor people's needs. without their made credit note share the happiness. (pareil, je ne comprends pas.) To end in this project, it is necessary to have important financial means and for that, I've worked as an artistic gymnastics teacher for two years and a half, which by the way is my passion. To obtain this position, I've taken training courses that I will take this year and the next year. I did some baby-sitting as well, and several small jobs like that. With these funds, I plan on creating an association in order to bring goods in Africa. I don't know yet. But my dream is going to come true. I'm convinced of that. Secondly, I have another dream which has nothing to do with the first one, to go in Australia and to participate in the Australia Day. But what is this about ? [ …description de l’australia day… ] To conclude, I want to fulfill these two dreams, although the first one is the most important. Voilà, je pense que tu va devoir travailler bien plus que ça ! J'ai utilisé du vocabulaire très simple pour que tu puisse comprendre ce que tu racontes, évite les traducteurs, éventuellement pour des mots, mais sinon, pense plutôt à demander de l'aide autour de toi et même, voire surtout à ton professeur ! Bonnes révisions, car tu en as malheureusement bien besoin ! Les cours d'anglais des années à venir demanderont certainement plus de rigueur. Best regards,
E-Bahut Jean B Posté(e) le 2 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 1) ...and it is more exactly the fault of the man that thinks that has is even (c'est pourtant ma langue natale, mais rien à faire, je ne comprends pas). 2) ...without their made credit note share the happiness. (pareil, je ne comprends pas.)
Bekasam Posté(e) le 2 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Je tiens tout d'abord à vous remercier pour votre aide qui m'est très précieuse. Merci Merci Merci. (je pense avoir compris mes fautes) Oui en effet je dois travailler mes difficultés et pour y remédier je vais vivre 2 mois en Angleterre pour essayer de progresser. j'espère que cela va marcher. Pour cette phrase: and it is more exactly the fault of the man that thinks that has is even j'ai voulu dire: c’est plus précisément le défaut de l’ homme qui ne pense qu’a soit même. Et pour cette phrase: without their made credit note share the happiness j'ai voulu dire: sans leurs avoir fait partager le bonheur.
Ezehkiel Jones Posté(e) le 2 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Hello' ! Alors pour la première: "It's more precisely the selfish man's fault." Et pour la deuxième: "Without having shared the happiness with them." Effectivement, le meilleur entraînement se fait à l'étranger ! Tu ne seras pas bilingue au bout de 2 mois, mais ton niveau sera bien meilleur, j'en suis convaincu ! Best wishes,
Bekasam Posté(e) le 2 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Excusez moi JRB je ne vous permets pas de parler de moi ainsi. Vous détestez certes les traducteurs en ligne je l'ai bien compris et je le concoi ,mais aidez les gens au lieu de les rabaisser comme vous le faites avec moi. C'est bien les personnes de votre genre qui découragent les jeunes qui veulent travailler et progresser. Alors si vous n’êtes la uniquement dans le but de me faire des remarques désobligeantes je m'en passerais. ( et oui l'erreur est humaine et ont voit que la méchanceté l'est également) Cordialement. Oui vos phrases sont beaucoup plus clairs que les miennes. Je vous remercie encore une fois. oui c'est sur et en combien de temps pourrai-je devenir bilingue ? 1 ans cela suffit ?
Ezehkiel Jones Posté(e) le 2 novembre 2014 Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 Cela dépend de ton investissement, mais en réelle immersion, si tu décides de ne plus parler ni penser un seul mot français, je pense qu'au bout de 6 mois, tu peux parler et comprendre de façon fluide, mais sans réellement utiliser du vocabulaire technique. Dans mon cas, au bout de 1 an, je pouvais lire un livre français sans trop utiliser le dictionnaire. Cela dépend vraiment de toi! PS: Il me semble que JRB en voulait plutôt aux traducteurs online ! Il ne s'en prenait pas directement à toi...
Bekasam Posté(e) le 2 novembre 2014 Auteur Signaler Posté(e) le 2 novembre 2014 D'accord cela me motive d'autant plus ! J'espère vraiment réussir PS: JRB a dit: 1) As she obviously ignores the difference between the verb form "a" and the preposition form "à" she certainly wrote: "...et c'est plus exactement la faute de l'homme qui pense qu'a lui même. Il parle donc bien de moi. Je ne pense pas, malgré mon niveau d'anglais très faible qu'on puisse dire "she" d'un site de traduction. Peut être que je me trompe ? Je ne sais pas.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 3 novembre 2014 E-Bahut Signaler Posté(e) le 3 novembre 2014 Puisqu'une bonne volonté s'est manifestée pour te venir en aide, fais en sorte de ne pas la décevoir à l'avenir. Quoi que tu en penses, ce ne sont pas les traducteurs en ligne qui t'aideront à progresser. Comme je l'écris souvent, hélas, nous aidons volontiers les personnes physiques mais pas ces logiciels stupides qui sont incapables de comprendre la langue.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.