Aller au contenu

Traduire


petit-biscuit

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour,

est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ce passage svp?:

Mir gefällt meine Arbeit und ich kann so richtig von den Kindern profitieren – auch wenn ich abends total erschöpft ins Bett falle und so manches Mal meine Frau beneide, weil sie irgendwo in einem tollen Hotel wohnt und sie keines der Kinder mitten in der

Nacht aufwecken wird. Manchmal übernehmen auch Gittes Mutter und meine Mutter die Kinder, so dass wir zusammen etwas unternehmen können.

In so fünf oder sechs Jahren werde ich wieder arbeiten gehen, das haben Gitte und ich fest abgemacht. Aber ob ich da einen Job finden werde, ist nicht sicher…

J'en ai déduis que:

Mon travail ma plaît et c'est vrai que je peux profiter des enfants, bien que je tombe le soir totalement épuisé dans le lit et parfois, tant de fois de ma femme jalouse parce qu'elle habite (loge?) quelque part dans un grand hôtel mais qu'il n'y a aucuns enfant au milieu de la nuit qui ne se réveillera. Parfois la mère de Gitte et ma mère prennent les enfants de sorte que nous puissions entreprendre ensemble quelque-chose. Dans cinq- six années, je retournerais au travail et l'on réglera cela solidement. Mais si je retrouve un job (travail), ce n'est pas sûr (certain?)...

Voilà je suis pas très douée, mais au moins je n'ai pas utilisée de traducteur, seulement pour quelques mots.

Merci d'avance :) !

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering