Aller au contenu

annales concours bac+2


kissnrun

Messages recommandés

Posté(e)

bonsoir,

travaillant des annales pour des concours bac+2, je sollicite votre aide. Les qcm portent sur la grammaire :

-partie "structure" :il s 'agissait de trouver la bonne réponse

-partie "find the error" : il faut trouver où est l'erreur dans chaque phrase.

Pour ces 2 parties, j'ai le corrigé, mais aucune explication. Je soulignerai donc l'élément de la phrase (qui EST correct d'après le corrigé), mais qui me pose problème..

T1 : Annales 2011 :

1/Structure :

-If i'd known, I wouldn't have starting it so late : pourquoi pas plutôt "wouldn't have started"?

-I'm not used to driving on the left. : j'aurais choisi "drive".

2/Find the error : je ne sais pas pourquoi l'élément souligné est faux.

-The role of managers is to inspire staff member : il aurait fallu mettre "members"?

-I am wondering whether you could help me out with this slight problem. : il faut mettre "was"?

-She has mentionned having worked in communication before starting here. : il faudrait supprimer "has"?

-We have been running to quite a few financial problems over the past six months. :

-That's fine by me, I see you tomorrow at noon in your office : il aurait fallu mettre "I will see" ?

D'avance, Merci à la personne qui pourra y répondre. Je posterai d'autres questions d'annales très bientôt

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

1/Structure :

-If i'd known, I wouldn't have starting it so late : pourquoi pas plutôt "wouldn't have started"?

Posté(e)

Bonjour, voici mes questions pour l'annale T1 2010 :

Find the error : je ne sais pas (ou ne suis pas sûr) pourquoi l'élément souligné est FAUX.

-They refused to negociate with the labor union so the employees went to strike.

-She is in charge of doing all the arrangements for his business trip : il faudrait remplacer par "making"?

-Middle East is often considered to be a politically sensitive region : il aurait fallu écrire "The Middle East"?

-They announced lately that the health sector is not receiving the funding id needs : est-ce un problème de temps de conjugaison?

-On our road trip, we were passing by many monuments : plutôt "we passed"?

-Developping countries which are often the hardest hit during a financial crisis due to their already fragile economics :

ici, il faudrait supprimer la préposition "which"?

-Had they taken the time to read the fine print, they noticed that their deposit was non-refundable : problème de concordance? ("they would have noticed")

Merci JRB pour tes réponses concises et claires.

  • E-Bahut
Posté(e)

-They refused to negociate with the labor union so the employees went to strike.

Posté(e)

Re-bonjour!

Voilà mes toutes dernières questions concernant ce concours T1 (il y a un 2e concours que je prépare, donc d'autres questions à venir). Ce n'est pas trop urgent, réponds moi quand tu seras dispo. Merci d'avance!!!

Annales T1 2009 :

1/Structures : pourquoi l'élément souligné est correct (toujours d'après le corrigé)?

-Despite having been given directions to the theatre, I still managed to be late : la forme V+ing est due à "Despite"?

-One of the most important things to remember is when opening a student account, is to ask about post graduate terms and offers : là j'ai clairement un doute sur le corrigé, concernant l'utilité du "is" dans la partie soulignée.

2/ Find the error :

-Do you think you could give me some advice on how to search a work placement in America? : il faudrait utiliser un autre verbe? Aussi, dans quel cas doit-on mettre "advice" au pluriel?

-How many background research did you have to do before starting the MS ? : remplacer par "much"???

-The aim of this business presentation is to convince them that our company has grown up considerably : il faut supprimer "up"?

Annales T1 2008 :

1/Structures :

- You should buy fruit loose rather than pre-packed as this will save you money : je ne comprends pas la phrase

2/Find the error :

-Hotel guests are requested to take their breakfast from the hours of 7.30 and 8.30 : quelle préposition faudrait il utiliser?

-House prices grew up last month : là aussi, juste écrire "grew"?

-New figures proove that the number of road accidents has dropped steady since the introduction of fixed speed cameras : l'adjectif n'est pas bon, ou bien il faudrait utiliser l'adverbe "steadily"?

-Within all the books I have ever read, this one is the best. : il faudrait utiliser "among", ou "amongst"?

-Liverpool, which is a city in the north of England near from Manchester, has been voted European city of culture for 2008 : l'erreur est "near for", qu'il faut remplacer par "near to" j'imagine? mais je ne comprends pas le "for", que je remplacerais par 'since" .?

-They don't want to breath in the air which is polluted : l'erreur est de placer "in"?

Annales T1 2007 :

1/ structures

-The French each drink 140 l of bottled water a year : pourquoi pas "drinks"?

-Staff were not allowed to make personnal calls, nor were they allowed to use the internet : c'est l'inversion du à "nor"

(ni.....ni...) ?

-They could do with improving their skills on giving instructions to subordinates : pourquoi pas "be able to improve"?

-The successful candidate should have proven record of excellent research : je ne comprends pas l'erreur.

-It's high time the state makes up its mind to subdivise electric cars : ici non plus je ne comprends pas l'erreur.

-He is going to talk to the manufacture about the defectif materials : "about" n'est pas la bonne préposition?

-Any further reduction in prices will cause that supplies will see their profits reduced : on veut dire "provoquer", mais ce n'est pas le bon verbe?

-He's considering to postpone the trial : il faut utiliser "postponing"? c'est ouf d'aligner 2 verbe en -ing à la suite.

-They often go for the hard sale : je ne vois pas l'erreur

-Under no circumstances we should extend their credits as they have already had problems with repayments of the existing loan. : là non plus je ne comprends pas

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Sur ma lancée, tant que je suis "chaud"...

1/Structures : pourquoi l'élément souligné est correct (toujours d'après le corrigé) ?

-Despite having been given directions to the theatre, I still managed to be late : la forme V+ing est due à "Despite" ? Oui.

-One of the most important things to remember is when opening a student account, is to ask about post graduate terms and offers : là j'ai clairement un doute sur le corrigé, concernant l'utilité du "is" dans la partie soulignée. Et tu as raison une fois de plus. Le seul "is" correct est le second dont le sujet est constitué par la première partie de la phrase jusqu'à account.

2/ Find the error :

-Do you think you could give me some advice on how to search a work placement in America ? : il faudrait utiliser un autre verbe ? Aussi, dans quel cas doit-on mettre "advice" au pluriel ?- Le verbe à employer est look for. Dans sa forme transitive, search = fouiller/perquisitionner/examiner en détail.

- advice est un nom collectif à sens pluriel = des conseils. <<---->> un conseil = a piece of advice.

-How many background research did you have to do before starting the MS ? : remplacer par "much"??? Bien sûr puisque il est question d'une quantité indéfinie.

-The aim of this business presentation is to convince them that our company has grown up considerably : il faut supprimer "up" ? Oui. grow = se développer/grandir en parlant de qqch <<---->> grow up = devenir adulte en parlant d'une personne.

Annales T1 2008 :

1/Structures :

- You should buy fruit loose rather than pre-packed as this will save you money : je ne comprends pas la phrase loose (en vrac) étant un adjectif DOIT être placé DEVANT le nom fruit.

2/Find the error :

-Hotel guests are requested to take their breakfast from the hours of 7.30 and 8.30 : quelle préposition faudrait il utiliser ? between. N'était-ce pas évident ?

-House prices grew up last month : là aussi, juste écrire "grew" ? Non, il fallait changer le verbe et mettre increased = ont augmenté.

-New figures proove that the number of road accidents has dropped steady since the introduction of fixed speed cameras : l'adjectif n'est pas bon, ou bien il faudrait utiliser l'adverbe "steadily" ? C'est exactement ça, l'adverbe steadily qui apporte un complément de manière au sens du verbe drop.

-Within all the books I have ever read, this one is the best. : il faudrait utiliser "among", ou "amongst" ? Oui.

-Liverpool, which is a city in the north of England near from Manchester, has been voted European city of culture for 2008 : l'erreur est "near for", qu'il faut remplacer par "near to" j'imagine? Oui, near to ou near sont corrects mais je ne comprends pas le "for", que je remplacerais par since" ? Non, c'était un piège, il ne faut aucune préposition = ...European city of culture 2008.

-They don't want to breath in the air which is polluted : l'erreur est de placer "in" ? Non, c'est un peu plus subtil cette fois, c'est le verbe breathe in, inspirer/inhaler qui a été volontairement écrit comme le nom breath, la respiration. Entre nous soit dit, c'est un peu tordu mais bon c'est sans doute fait dans le but de tester ta vigilance et ta connaissance précise du vocabulaire.

Annales T1 2007 :

1/ structures

-The French each drink 140 l of bottled water a year : pourquoi pas "drinks" ? Parce que l'accord se fait avec le sujet The French qui est pluriel et pas avec each. C'est pareil en français ==>> Les Français boivent chacun...

-Staff were not allowed to make personnal calls, nor were they allowed to use the internet : c'est l'inversion due à "nor" (ni.....ni...) ? Oui !

-They could do with improving their skills on giving instructions to subordinates : pourquoi pas "be able to improve" ? Non, ici il faut voir que l'important c'est le verbe transitif non-séparable do with + v-ing naturellement précédé du modal could. Son équivalent would be able to serait d'une lourdeur à faire frémir d'horreur tous les éminents grammairiens d'Oxford et de Cambridge réunis. tongue.png

-The successful candidate should have proven record of excellent research : je ne comprends pas l'erreur. Il manque l'article indéfini a devant proven record = une expérience confirmée...

-It's high time the state makes up its mind to subdivise electric cars : ici non plus je ne comprends pas l'erreur. It's high time gouverne l'emploi d'un prétérit modal =>> made up their minds...De plus ici, on considère que state est un nom collectif de sens pluriel (l'État, c'est un certain nombre de personnes). Or, toutes les fois que plusieurs sujets ont en commun un même complément, l'anglais met ce complément au pluriel.

-He is going to talk to the manufacture about the defective materials : "about" n'est pas la bonne préposition ? Si, la préposition est correcte. L'erreur porte une fois de plus sur l'orthographe du nom : ici on attendait manufacturer, avec un -r final = le fabricant, à qui il est quand même plus facile de parler qu'à manufacture, la fabrication. wink.png Là encore le verbe talk to devait permettre de déduire la bonne réponse.

-Any further reduction in prices will cause that supplies will see their profits reduced : on veut dire "provoquer", mais ce n4est pas le bon verbe ? cause a pourtant le sens de causer/occasionner/provoquer. Pour être tout à fait franc, je trouve que la construction will cause that... est plutôt tordue. Remplacer supplies, les fournitures par suppliers, les fournisseurs, serait déjà plus logique compte tenu de la fin de la phrase =>> ...verront la réduction de leurs bénéfices. Sinon, je donne ma langue au chat. ohmy.png

-He's considering to postpone the trial : il faut utiliser "postponing"? C'est ouf d'aligner 2 verbe en -ing à la suite. Non, ce n'est pas "ouf" du tout ! Au sens de considérer/envisager qqch, consider est suivi de v-ing. Et il n'y a absolument aucune raison pour empêcher que consider au présent continu soit suivi de v-ing. =>> He's considering postponing... De plus, pour te rassurer tout à fait, il faut voir que le présent continu se compose de be + participe présent du verbe qui est lui-même suivi du gérondif. Même si les 2 se terminent en -ing, ils n'ont en fait aucune parenté.

-They often go for the hard sale : je ne vois pas l'erreur L'expression correcte est hard sell = vente agressive.

- Under no circumstances we should extend their credits as they have already had problems with repayments of the existing loan. : là non plus je ne comprends pas

Comme déjà vu plus haut, il faut faire l'inversion modal-sujet =>> ...should we extend...

Bon courage pour la suite.

Posté(e)

whaou! je ne sais pas quelles formation/expériences tu as eues mais j'aimerais tant avoir un niveau d'anglais comme le tien =D

Voici les questions du concours P1, (j'en posterai encore une ou deux dernières), réponds moi quand tu peux (ça peut attendre jusqu'à dimanche ;)

Annales 2011 :

Structures :

-The school hasn't yet published published the results : comment ne pas confondre "yet' et "already" pour leur utilisation, de façon générale?

Find the error :

-The Guide Michelin is reliable guide to dood food and service. : il manque l'article "a" devant "reliable"?

-If he had never discovered penicilin, no doubt we would save lesser lives today. : il manque "have" devant "save"?

-If we had not regulated the financial crisis in 2007, governments would not have regulate the banks : plutôt "regulated"?

-He has been an outstanding leader in the 1990's : l'erreur est d'avoir utilisé le present perfect, ou bien d'avoir utilisé "in"?

-Steeve Jobs is such a creative entrepreneur (...) : là je ne vois pas l'erreur..

-It exists many reasons to explain his political success : ici non plus glare.gif

Annales 2010 :

Structures :

-Cambridge, who's historical colleges are magnificent, is a great place to study : plutôt "whose" non?

Find the error :

-There were rumours between the students that the school was in financial difficulties : où est l'erreur?

-Altough no researcher has the same method like any other researcher (...) :

Annales 2009

Structures :

-More than 10 million new voters are said to have participated in the last US election. : pourquoi cette réponse plutôt que "said to have participated"?

Find the error :

-Obama, whom many people regard as a Messiah, has a lot on his plate when he comes into office on January 2009.

-pourquoi ce qui est souligné est faux?

-dans quel(s) cas doit-on utiliser le présent après "when"?

-"on" (au lieu de "in") est utilisé à cause de la façon de présenter la date? (mois+année)?

-He expects them to do a lot of personal work to their studies : plutôt "for"?

-Advertisement uses many different approaches : pourquoi c'est faux?

Annales 2008 :

Structures :

-On place toujours "enough" : devant le nom? (I have enough sugar) ; après l'adjectif? (he is tall enough)

-If it were hotter in London, the pollution level would be even higher : pourquoi pas "was"?

Find the error :

-Mandela, who many people consider the greatest South African politician ever, (...) : on doit utiliser "whose" (dont) ?

-Cambridge operates across a boarder spectrum and emphasises the value of learning from its own sake as a way of training the mind.

-Many investors avoid to put into companies.

-With competition now mounting in India, companies tried to protect their profitability.

-Until recently, they are made decisions : grr je doute : au feeling j'aurais dit "they made", mais compte tenu de "until recentlly", ça serait plutôt "they have made". ??

d'avance , merci beaucoup JRB.

  • E-Bahut
Posté(e)

Annales 2011 :

Structures :

-The school hasn't yet published published the results : comment ne pas confondre "yet' et "already" pour leur utilisation, de façon générale ?

Posté(e)

Bonsoir, voici le dernier (ou peut être l'avant dernier) entraînement en anglais :

annales 2007 P1

Find the error :

-With the conversion of warehouses in flats (...) : pour être sûr, plutôt "into".

-They are known for theirs warmth and hospitality and they are among the best places to have a reasonably priced good lunch. : le corrigé indique que reasonably est LA faute (à remplacer par reasonable j'imagine). Mais ne faudrait-il pas aussi remplacer theirs par their?

-It was an operation of more than 10 hours lenght. Ici je ne vois pas la tournure qu'il faut utiliser.

-They are known for their desire to reach a fast decision, whereby Japanese take more time in order to get to know you well first : 1/ l'erreur est whereby, qu'on remplace par whereas?

2/ est ce que "to get to know you well first" = "to know you well first" ? c'est pour insister?

thank you JRB!

  • E-Bahut
Posté(e)

annales 2007 P1

Find the error :

-With the conversion of warehouses in flats (...) : pour être sûr, plutôt "into".

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering