Aller au contenu

Aide En Allemand : Correction D'un Texte


helenehebrard

Messages recommandés

Posté(e)

Bonsoir, j'aurais un autre texte à corriger, pourriez vous m'aider une autre fois ? Un grand merci d'avance.

Der vorliegende der Text, dessen Titel « zwischen Orient und Okzident » lautet, ist ein Auszug aus einem Zeitungsartikel der Hannoverschen Allgemeinen Zeitung, das 1995 von Canan Topçu geschrieben wird. Diese Text äußert sich zum Thema der Integration, der Immigration und der Ausländerfeindlichkeit. Der Erlauterung Meines text gliedert sich in 2 Teile. Zuerst, werde ich über eine türkische Familie in Deutschland sprechen und dann möchte ich über die 2 Heimat Ländern sprechen.

Der Text handelt sich um eine türkische Familie in Deutschland. Diese Familie besteht aus dem Vater Muhsin, 50 Jährige Mann, der Mutter Birsel und aus ihren Kindern. Muhsin niederlässt in Deutschland seit 23 Jahren und sein Frau seit 19 Jahren. Er kam als Junggeselle nach Deutschland weil er Lust auf Abenteuer hatte und vielleicht um ein anderes Land zu kennenlernen. Er fand einen Job und arbeitet seit 22 Jahren in einer Flaschenfabrik, aber er hat Schneider gelernt. Er hat Bersil in Türkei getroffen und Sie beschlossen sofort zu niederlassen zusammen, nach der Heirat in Deutschland. Birsel hat eine Anderungsschneiderei. Die Familie Abul lebt seit 15 Jahren in der Nähe von Hannover, und zwar in Bad Münder. Sie hatte zusammen eine Tochter und 2 Sohn. Das Mädchen heißt Betül, ist 15 Jahre alt und möchte Stewardess werden, Selçuk ist 16 Jahre alt und macht eine Lehre als Bürokaufmann und Serkan, der 17 Jahre alt ist, ist ein Gymnasiast und möchte Biochemiker werden. Die dritten sind in Deutschland geboren aber sie haben nicht die deutsche Staatsangehörigkeit. Nach dem Pass sind Sie Staatsbürger. Aber, sie betrachten sich nicht als Ausländer in Deutschland und gehören zu der zweiten Generation. Sie können als gut zu sprechen Türkisch als Deutsch. Sie gehen nach einer deutschen Schule, wo sie Deutsch sprechen gelernt. Sie bringen Vielfalt in der Schule und sind ein gutes Beispiel für Integration, und sie haben Zugriff auf die Gleichheit der Chancen dank der Schule. Sie passen sich an die deutsche Gesellschaft an.

Die Familie Abul ist zwischen 2 Heimatländern. Sie hält noch intensive Kontakte mit der Türkei, und hat gute Beziehungen. Kinder sind oft nicht in der Türkei weil die Familie 6 Wochen im Jahr da verbringt, dort verbringen sie Ferien. Aber, sie schreibt Briefe oder telefoniert mit der Verwandtschaft oder Freunden. Sie empfangen auch das Kabel wodurch Sie auf der Höhe der türkischen Leben halten können. Sie besitzen Wohnungen so dass sie in das türkische Leben wieder ein tauchen können, wie viele Ausländer die oft eine Wohnung im Herkunftsland kaufen. Obwohl Sie ihre Kultur zu bewahren, sie wollen nicht, in die Türkei für den Moment zurückkommen. Was die Kinder betrifft, so sind sie in Deutschland geboren und sie fühlen sich mehr Deutsch als türkisch, obwohl sie ihre Kultur in vielen Bereichen zu erhalten. Zum Beispiel, kann Betül nicht ein deutscher Mann heiraten und sie muss ein türkischer Mann heiraten. Ein türkisches Mädchen geht als Jungfrau in die Ehe und ist gezwungen zu akzeptieren. In ihrem täglichen Leben, sprechen Sie Deutsch miteinander oder mit Freunden. Sie wollen keine Beziehungen mit anderen türkische Jugendlichen haben. Die deutschen Werte sind anders als die türkischen und deshalb gibt es eine Allerdings ist es nicht unmöglich, dass beide Eltern und Kinder in die Kultur des anderen und leben in der Gemeinschaft der beiden Kulturen auf einmal anzupassen. Sie müssen lernen, Kompromisse und akzeptieren Unterschiede.

Zusammenfassend, abschließend kann man sagen, dass Kinder der zweiten Generation voll integriert sind. Sie gehen zur Schule und werden von ihren Kollegen und Lehrer trotz ihrer Unterschiede akzeptiert. Ich glaube nicht, dass ihre Religion und Fremdenfeindlichkeit ein Hindernis für ihre Integration sind trotz der Tatsache, dass sie nicht die gleichen Ansichten und die gleichen Traditionen haben. Es kann einige Missverständnisse zwischen Kindern und ihren Freunden, wie einige türkische Traditionen wie die Tatsache, dass Betül nicht erlaubt, einen deutschen zu heiraten, kann verletzen oder missverstanden. Heutzutage kennt man immer öfter multikulturelle Gesellschaft und ich denke dass es positiv sein kann. Die multikulturelle Gesellschaft sammeln Personen und nicht gleich Kultur. Es ist sehr gut für der Toleranz. Im Gegenteil es ist auch Konflikt Quelle, weil es zu Spannungen zwischen Kultur durch Ungleichheit, Unterschiede oder Geschichte sein kann.

Posté(e)

Der vorliegende der Text, dessen Titel « zwischen Orient und Okzident » lautet, ist ein Auszug aus einem Zeitungsartikel der Hannoverschen Allgemeinen Zeitung, der 1995 von Canan Topçu geschrieben wurde. Dieser Text äußert sich zum Thema der Integration, der Immigration und der Ausländerfeindlichkeit. Die Erlauterung meines Textes gliedert sich in 2 Teile. Zuerst***** werde ich über eine türkische Familie in Deutschland sprechen und dann möchte ich über die 2 Heimatländer sprechen.

***** kein Komma nach "zuerst"

Der Text handelt sich um eine türkische Familie in Deutschland. Im Text handelt es sich um +Akkusativ....oder....Der Text handelt von +Dativ (einer türkischen Familie)

Diese Familie besteht aus dem Vater Muhsin, einem 50 jährigen Mann, der Mutter Birsel und aus ihren Kindern.

Muhsin niederlässt in Deutschland seit 23 Jahren und sein Frau seit 19 Jahren. M hat sich vor 23 Jahren in Deutschland niedergelassen und seine Frau vor 19 Jahren.

Er kam als Junggeselle nach Deutschland weil er Lust auf Abenteuer hatte und vielleicht um ein anderes Land zu kennenlernen. Er fand einen Job und arbeitet seit 22 Jahren in einer Flaschenfabrik, aber er hat Schneider gelernt. Er hat Bersil in der Türkei getroffen und sie***** beschlossen sofort zu sich zusammen niederzulassen zusammen, nach der Heirat in Deutschland.

*****Sie=vouz (MonsieurX)....sie=ils/elles

Birsel hat eine Änderungsschneiderei. Die Familie Abul lebt seit 15 Jahren in der Nähe von Hannover, und zwar in Bad Münder. Sie hatten zusammen eine Tochter und 2 Söhne. Das Mädchen heißt Betül, ist 15 Jahre alt und möchte Stewardess werden, Selçuk ist 16 Jahre alt und macht eine Lehre als Bürokaufmann und Serkan, der 17 Jahre alt ist, ist ein Gymnasiast und möchte Biochemiker werden. Die dritten (??les troisiemes?->die drei Kinder) sind in Deutschland geboren aber sie haben nicht die deutsche Staatsangehörigkeit. Nach dem Pass sind Sie türkische Staatsbürger. Aber,(kein Komma) sie betrachten sich nicht als Ausländer in Deutschland und gehören zu der zweiten Generation. Sie können als gut zu sprechen Türkisch als Deutsch. genauso gut Türkisch sprechen wie Deutsch....oder ...besser Türkisch sprechen als Deutsch (deine Konstruktion war englischer Komparativ)

Sie gehen nach in eine deutsche Schule, wo sie Deutsch sprechen gelernt haben (wieder nur ein halbes Verb).

Sie bringen Vielfalt in der Schule und sind ein gutes Beispiel für Integration, und sie haben Zugriff auf die Gleichheit der Chancen dank der Schule. Sie passen sich an die deutsche Gesellschaft an.

Die Familie Abul ist zwischen 2 Heimatländern. Sie hält noch intensive Kontakte mit der Türkei, und hat gute Beziehungen. Kinder sind oft nicht (oft/nicht oft?) in der Türkei weil die Familie 6 Wochen im Jahr da verbringt, dort verbringen sie die Ferien. Aber, (kein Komma) sie schreibt Briefe oder telefoniert mit der Verwandtschaft oder Freunden. Sie empfangen auch das Kabel wodurch Sie auf der Höhe der türkischen Leben halten können (??). Sie besitzen Wohnungen sodass sie wieder in das türkische Leben wieder eintauchen können, so, wie viele Ausländer, die oft eine Wohnung im Herkunftsland kaufen. Obwohl Sie ihre Kultur zu bewahren, wollen sie im Moment wollen nicht in die Türkei für den Moment zurückkommen. Was die Kinder betrifft, so sind sie in Deutschland geboren und sie fühlen sich mehr deutsch als türkisch, obwohl sie ihre Kultur in vielen Bereichen zu erhalten. Zum Beispiel,(kein Komma) kann Betül nicht einen deutschen Mann heiraten und sie muss einen türkischen Mann heiraten. Ein türkisches Mädchen geht als Jungfrau in die Ehe und ist gezwungen das zu akzeptieren. In ihrem täglichen Leben,(kein Komma) sprechen Sie Deutsch miteinander oder mit Freunden. Sie wollen keine Beziehungen mit anderen türkischen Jugendlichen haben. Die deutschen Werte sind anders als die türkischen und deshalb gibt es eine (??was? Objekt fehlt) Allerdings ist es nicht unmöglich, dass beide Eltern und Kinder in der Kultur des anderen Landes und leben und sich in der Gemeinschaft der beiden Kulturen auf einmal anzupassen. Sie müssen lernen, Kompromisse (Verb fehlt: zu schließen) und akzeptieren Unterschiede akzeptieren.

Zusammenfassend, abschließend kann man sagen, dass Kinder der zweiten Generation voll integriert sind. Sie gehen zur Schule und werden von ihren Kollegen und Lehrern trotz ihrer Unterschiede akzeptiert. Ich glaube nicht, dass ihre Religion und die Fremdenfeindlichkeit ein Hindernis für ihre Integration sind trotz der Tatsache, dass sie nicht die gleichen Ansichten und die gleichen Traditionen haben. Es kann einige Missverständnisse zwischen Kindern und ihren Freunden (Verb fehlt: geben). Zum Beispiel wie einige türkische Traditionen wie die Tatsache, dass es Betül nicht erlaubt wird, einen Deutschen zu heiraten, können verletzen oder missverstanden werden. Heutzutage kennt man immer öfter die multikulturelle Gesellschaft und ich denke, dass es positiv sein kann. Die multikulturelle Gesellschaft sammelt Personen und nicht gleich unterschiedlicher Kultur. Es ist sehr gut für die Toleranz. Im Gegenteil es ist auch eine Quelle des Konflikts Quelle, weil es durch Ungleichheit, Unterschiede oder die Geschichte zu Spannungen zwischen Kulturen durch Ungleichheit, Unterschiede oder Geschichte sein kommen kann.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering