Aure_lie Posté(e) le 20 octobre 2010 Signaler Posté(e) le 20 octobre 2010 Bonjour. J'aurais juste besoin d'une correction pour ces 2 exercices : 1.Lisez le texte suivant et aidez-vous des mots transparents soulignés pour résumer le passage brièvement en français. There are no services in Kiberia - no running water, no electricity not a single flush toilet. Kiberia is only one of about a hundred slums in Nairobi. More than half Nairobi's three million people are packed into these immensely squalid zones, which together occupy only about 1,5 % of the city's land. Résumé : Dans la ville de Kiberia, il n'y a plus d'électricité, les chasses d'eau des toilettes ne fonctionnent plus. Plus de 3 millions de personnes sont entassés dans des immenses zones ensemble. Elles occupent 1,5 % des terres de la vie. 2. Chaque mot souligné dans ces extraits est un mot dérivé. Trouvez sa formation ( Base, préfixe, suffixe) , sa nature et sa traduction probable. 1. She unbottoned her coat slowly. The faint glow from the streetlight made it possible for her so see her child's face clearly. Unbottoned : Base -> unbotton.- Préfixe/suffixe : un-bottoned.- Nature : Verbe. - Traduction : déboutonna. Slowly : Base -> slow.- Préfixe/suffixe : slow-ly. -Nature : adverbe.- Traduction : lentement. Clearly : Base -> clear. - Préfixe/suffixe : clear-ly. - Nature : adverbe. - Traduction : clairement. 2. She had restless eyes, like those of hunted animals. Restless : Base -> Pas trouvé .- Préfixe/suffixe : rest-less. -Nature : Verbe. -Traduction : déboutonna. Hunted : -Base -> Hunt. -Préfixe/suffixe : hunt-ed. -Nature : Adjectif. -Traduction : chasse. 3. The man studied the girl thoughtfully. Thoughtfully : Base : Thought. Préfixe-suffixe : Thought-fully -Nature: adverbe. -Traduction : Pensif. Et je voulais vous demander, par rapport à cette phrase When my mother was busy, I worked alone, trying to make out words whenever I came across them. To make correspond au verbe "rédiger" non ? Parce que j'avais le choix entre Fabriquer, Rédiger, Déchiffrer, Présenter. Merci beaucoup à vous
E-Bahut Jean B Posté(e) le 20 octobre 2010 E-Bahut Signaler Posté(e) le 20 octobre 2010 Bonjour, Bonjour. J'aurais juste besoin d'une correction pour ces 2 exercices : 1.Lisez le texte suivant et aidez-vous des mots transparents soulignés pour résumer le passage brièvement en français. There are no services in Kiberia - no running water, no electricity not a single flush toilet. Kiberia is only one of about a hundred slums in Nairobi. More than half Nairobi's three million people are packed into these immensely squalid zones, which together occupy only about 1,5 % of the city's land. Résumé : Dans la ville de Kiberia,<(c'est une " zone-ghetto " de Nairobi, la capitale) il n'y a aucun service : plus d'électricité, plus de chasses d'eau des toilettes ne fonctionnent plus. Plus de 3 millions de personnes sont entassées dans ces immenses zones ensemble qui Elles n'occupent que 1,5 % des terrains de la vie ville.< Est-ce qu'il t'arrive de te relire ? 2. Chaque mot souligné dans ces extraits est un mot dérivé. Trouvez sa formation ( Base, préfixe, suffixe) , sa nature et sa traduction probable. 1. She unbuttoned her coat slowly. The faint glow from the streetlight made it possible for her so see her child's face clearly. Unbuttoned : Base -> unbutton.- Préfixe négatif/privatif = -un - Nature : Verbe. - Traduction : déboutonna. Slowly : Base -> slow.- Suffixe : -ly. - Nature : adverbe.- Traduction : lentement. Clearly : Base -> clear. - Suffixe : -ly. - Nature : adverbe. - Traduction : clairement/nettement. 2. She had restless eyes, like those of hunted animals. Restless : Base Rest = nom = repos .- Suffixe privatif -less : restless. -Nature : Verbe Adjectif. -Traduction : déboutonna (regard) agité.< Sois donc attentive à ce que tu écris. Hunted : -Base -> Hunt. - Suffixe : -ed. - Nature : Adjectif. -Traduction : chassés. 3. The man studied the girl thoughtfully. Thoughtfully : Base : Thought. Suffixes (2) : -ful + -ly - Nature : adverbe. -Traduction : Pensivement. NB Dans ce type d'exercice, il est inutile de mettre préfixe/suffixe quand il n'y a que l'un des deux. Et je voulais vous demander, par rapport à cette phrase When my mother was busy, I worked alone, trying to make out words whenever I came across them. To make correspond au verbe "rédiger" non ? Parce que j'avais le choix entre Fabriquer, Rédiger, Déchiffrer, Présenter. Merci beaucoup à vous
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.