abcd9024 Posté(e) le 24 mars 2010 Signaler Posté(e) le 24 mars 2010 Bonjour, J'ai un poème en Anglais a traduire en français, pour que je puisse rédiger un commentaire composé sur celui ci . Le problème étant que ce poème est vraiment bizzare . Je n'arrive pas a le comprendre en le traduisant mot à mot : First rape a people -----> D'abord violer une personne simmer for centuries -----> Bouillie pendant des siècles bring memories to a boil foil voice of drum add pinch of pain to rain of rage stifle drum again then mix strains of blood over slow fire watch fever grow till energy burst with rhythm thirst cut bamboo and cure whip well like hell stir sound from dustbin pound handful biscuit tin cover down in shanty town and leave mixture alone when ready will explode Rien que les deux première phrases n'ont pas de sens :S . Merci d'avance .
abcd9024 Posté(e) le 24 mars 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 24 mars 2010 Bon je pense avoir trouvé mais pas sûr :
E-Bahut Jean B Posté(e) le 24 mars 2010 E-Bahut Signaler Posté(e) le 24 mars 2010 Bonsoir, Comprendre un texte en langue étrangère ne passe pas obligatoirement par sa traduction dans ta langue maternelle. C'est même une erreur et une perte de temps. Un jour d'examen par exemple, tu n'auras pas le temps matériel de traduire un texte d'une page à une page et demie au format commercial 21 x 29,7. Il est beaucoup plus productif de relever les mots clés et le fil conducteur, le champ lexical. Par exemple ici, il ne t'aura pas échappé que ce poème est volontairement rédigé sous forme de recette par son auteur John Agard, le mot est employé dans le titre. Par conséquent, il est normal d'y retrouver le champ lexical de la cuisine : pan (la casserole bien sûr mais aussi le tambour des Caraïbes et le préfixe grec pan- = ensemble), simmer (mijoter/cuire à feu doux), boil (ébullition), foil ( feuille de papier d'aluminium), pinch (pincée), mix (mélanger), stir (remuer/"touiller"), handful (poignée), mixture (mélange). Si tu lis la biographie de John Agard dont je t'ai mis un petit extrait ci-dessous, tu en tireras probablement davantage d'éléments susceptibles de t'éclairer pour ton commentaire. À première vue, les allusions à l'époque coloniale et à l'esclavage semblent assez évidentes. À toi de décoder les images "culinaires" pour remonter à la source de l'inspiration et en tirer matière à commentaire. Le moins que je puisse dire, c'est que l'on t'a soumis là un travail original. Bon courage. "Born in Guyana, South America in 1949, John Agard moved to Britain in 1977. A prize-winning collection of poems, Man To Pan, appeared in 1982, introducing a poetry of unusual imagination that drew deeply from the Caribbean, while adopting the leitmotif of Pan as a symbol of cultural heritage and unity. This central theme gestures to both the Caribbean steelpan drums of calypso and the Greek prefix meaning 'all' or 'of everything', as well as to the Greek god of nature and rejuvenation. But the collection is more than merely celebratory, and also mines the dark history of slavery that lies behind Caribbean cultures. 'Pan Recipe', for example, describes 'bring[ing] memories to boil' and 'add[ing] pinch of pain / to rain of rage'; imagining the Caribbean's history boiling like a viscous broth over a fire, 'watch[ing] fever grow // till energy burst / with rhythm thirst'. Man to Pan was swiftly followed by Limbo Dancer in Dark Glasses (1983), where the distinctly Caribbean tradition of limbo is explored in a sequence of often anaphoric poems which trace the dance back to the slave ships, while also firmly locating limbo within the contemporary world. In 'Limbo Dancer at Immigration', for instance, the authorities 'look limbo dancer up & down / scrutinising passport with a frown', noting his 'COUNTRY OF ORIGIN: SLAVESHIP', while in 'Rainbow', the poet imagines that rain clouds passing under a rainbow 'is God doing limbo'."
abcd9024 Posté(e) le 24 mars 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 24 mars 2010 Merci pour tout je suis a fond sur le commentaire' date=' je m'inspire de ce que tu as post[s']eré.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.