Aller au contenu

Traduction.


diabolo46

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour,

Ma traduction est-elle juste s'il vous plait :

Moi, le soir, je vais au théâtre ou au cinéma : I, in the evening, I go to the theater or to the cinema.

Je vais voir des pièces classiques, contemporaines, comédies ou des one-man-shows dans théâtres à Paris ou aux alentours : I go to see classic parts, contemporaries, comedies or one-man-shows in theaters in Paris or in surroundings.

Par exemple, je suis allée à la Comédie Française et au théâtre des Variétés, voir des spectacles. :For example, I went to the Comédie Franþaise and to the theater of the Varieties, to see shows.

Il y a pleins de théâtres sympathiques sur Paris qui permettent de voir de beaux spectacles et de passer de bonnes soirées. : There is full of nice theaters on Paris which allow to see beautiful shows and to spend good evenings.

C'est bien et intéressant : It is good and interesting.

Il y a une programmation éclectique : There is an eclectic programming.

Nous pouvons ensuite aller nous promener et faire quelques achats dans les magasins encore ouverts : We can then go to walk us and to purchase in the still opened stores.

Tout cela permet de se détendre : All this allows to relax.

Ou alors, nous pouvons aller voir un film au cinéma. Cela peut aussi être bien : Or then, we can go to see a movie in the cinema. It can also be good.

Pour ma part, le théâtre et le cinéma me plaisent... : For my part, the theater and the cinema please me...

Merci.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Ma traduction est-elle juste s'il vous plait :

Moi, le soir, je vais au théâtre ou au cinéma :

I, in the evening, I go to the theater or to the cinema.

"Moi, je..." ne se traduit pas en anglais. Un seul sujet suffit. "I..." Si tu veux vraiment insister, tu le mettras en italiques ou tu le souligneras...

Je vais voir des pièces classiques, contemporaines, comédies ou des one-man-shows dans théâtres à Paris ou aux alentours :

I go to see classic parts, contemporaries, comedies or one-man-shows in theaters in Paris or in surroundings.

"pièces" = "plays" ; contemporaines" est un adjectif, n'en fais pas un nom ! "theatre" s'écrit comme en français ; "alentours " = "vicinity" / "neighbourhood"

Par exemple, je suis allée à la Comédie Française et au théâtre des Variétés, voir des spectacles.

:For example, I went to the Comédie Française and to the theater of the Varieties (ne traduis pas), to see shows.

Il y a pleins de théâtres sympathiques sur Paris qui permettent de voir de beaux spectacles et de passer de bonnes soirées. :

There is full There are a lot of nice theaters on in Paris which allow to see beautiful shows and to spend good evenings.

C'est bien et intéressant : It is good and interesting.

Il y a une programmation éclectique : There is an eclectic programming.

Nous pouvons ensuite aller nous promener et faire quelques achats dans les magasins encore ouverts :

We can then (à mettre au début) go to have a walk us and to purchase go shopping in the still opened stores.

Tout cela permet de se détendre : All this allows to relax.

Ou alors, nous pouvons aller voir un film au cinéma. Cela peut aussi être bien :

Or then, we can go to see a movie in at the cinema. It can also be good.

Pour ma part, le théâtre et le cinéma me plaisent... :

For my part, the theater and the cinema please me...

Merci.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering