Jeanne1 Posté(e) le 8 février 2010 Signaler Posté(e) le 8 février 2010 Bonjour, Pour jeudi 18 Février, j'ai des résumés d'un livre à faire. J'ai fais jusqu'au chapitre 6. Pouvez - vous me dire le résumé du chapitre 6 correcte ? Pouvez - vous m'aidez à faire les résumés 7 et 8 ? Je vous remercie d'avance Jeanne
Jeanne1 Posté(e) le 9 février 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 9 février 2010 J'ai commencé à faire le chapitre 7 : Werner Hofinger arbeitet schon lange als Journalist und Fotograph. Er hat viele Länder besucht, hat viele Menschen kennengelernt und hat nie groBe Angst gehabt. Heute aber fühlt er sich nicht gut. Heute hat er Angst. Hofinger, nur weil ihm, dass er zwei Heroin Menschenhändler denen im Gefängnis war, gab es nicht sehr lange fotografiert hatte. Pouvez - vous me dire si c'est bon ? Je vous remercie d'avance Jeanne
didier48 Posté(e) le 10 février 2010 Signaler Posté(e) le 10 février 2010 J'ai commencé à faire le chapitre 7 : Werner Hofinger arbeitet schon lange als Journalist und Fotograf. Er hat viele Länder besucht, hat viele Menschen kennengelernt und hat nie große Angst gehabt. Heute aber fühlt er sich nicht gut. Heute hat er Angst. jusqu'ici c'est ok Hofinger, nur weil ihm, dass er zwei Heroin Menschenhändler denen im Gefängnis war, gab es nicht sehr lange fotografiert hatte. Cette phrase n'est pas compréhensible, je ne comprend rien. salut, Didier
Jeanne1 Posté(e) le 10 février 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 10 février 2010 Werner Hofinger arbeitet schon lange als Journalist und Fotograph. Er hat viele Länder besucht, hat viele Menschen kennengelernt und hat nie groBe Angst gehabt. Heute aber fühlt er sich nicht gut. Heute hat er Angst. J'ai modifier est-ce mieux ? Hofinger, zu fürchten, weil (ob)er zwei Heroin Menschenhändler fotografiert und dass einer von ihnen wurde aus dem Gefängnis entlassen ist nicht sehr lang. Hofinger, à peur car il photographier deux trafiquants d'héroïne et que l'un deux est sorti de prison il n'y a pas très longtemps. Jeanne
didier48 Posté(e) le 11 février 2010 Signaler Posté(e) le 11 février 2010 Werner Hofinger arbeitet schon lange als Journalist und Fotograph. Er hat viele Länder besucht, hat viele Menschen kennengelernt und hat nie groBe Angst gehabt. Heute aber fühlt er sich nicht gut. Heute hat er Angst. J'ai modifier est-ce mieux ? Non, j'ai corrigé en haut: Fotograf Hofinger, zu fürchten, weil (ob)er zwei Heroin Menschenhändler fotografiert und dass einer von ihnen wurde aus dem Gefängnis entlassen ist nicht sehr lang. Hofinger, à peur car il photographier deux trafiquants d'héroïne et que l'un deux est sorti de prison il n'y a pas très longtemps. (Essaye d'empêcher des fautes dans ta langue stp) Alors voici la traduction de cette phrase: Hofinger hat Angst, weil er zwei Heroinhändler fotografiert hat, von denen einer vor kurzem aus dem Gefängnis entlassen wurde. ... bonne continuation !
Jeanne1 Posté(e) le 13 février 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 13 février 2010 Werner Hofinger arbeitet schon lange als Journalist und Fotograph. Er hat viele Länder besucht, hat viele Menschen kennengelernt und hat nie groBe Angst gehabt. Heute aber fühlt er sich nicht gut. Heute hat er Angst. Hofinger hat Angst, weil er zwei Heroinhändler fotografiert hat, von denen einer vor kurzem aus dem Gefängnis entlassen wurde. Aber dank der Bilder von Hofinger Polizei mitgenommen identifizieren können, die beiden Männer. Mais grâce aux photos prisent par Hofinger la police peut identifier les deux hommes. Jeanne
didier48 Posté(e) le 15 février 2010 Signaler Posté(e) le 15 février 2010 Jeanne, je te l'écris la troisième fois: Fotograph n'est pas possible !! Tu peux écrire ou "Fotograf" ou "Photograph", mais la première version est plus courant aujourd'hui. Ok ?? Mais grâce aux photos prisent par Hofinger la police peut identifier les deux hommes. Aber dank der Bilder, die von Hofinger aufgenommen wurden, kann die Polizei die beiden Männer identifizieren.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.