Aller au contenu

Anglais Entrainement


gaijin

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour membres de la E-bahut

j'ai décidé afin d'améliorer mon anglais de construire des petites histoires, oudes petites phrases pour voir si j'arrivais à maitriser complétement la langue ou pas.

J'aimerais, si vous le pouvez, que vous regardiez ce que j'ai écrit et me dire si ce que j'ai écrit est correct ou pas. J'aimerais tellement pouvoir utiliser l'anglais naturellement comme je le fais avec le français.

J'espère que vous réussirez à me comprendre :s

voici le texte:

More specifically, since I made my exchange program in Japan, I am put in mind that I really wanted to work in a Japanese company. Recently in several countries, but particularly in France, culture but also Japanese songs have become very popular, trendy. That's why the last few years I'm looking for anything that might involve Japan, and I listen to this, often the music.

In addition, I also, of course, like getting in touch with different people being in other countries than mine, so people with a culture completely opposite to mine. For this reason I believe that my work to travel the world would suit me best. I think my biggest strength is that I fit in and adapt myself easily to any environment or situation.Regarding work, I just had the opportunity until now to do odd jobs during times of rest after school, as the weekend or at the end of the course. However, I really like working, I'm very motivated and I really wanted to find a job. More work is hard and I'm motivated, I always want to work harder and do better even faster.

That is why I firmly believe that I can work. However, as I am still young I have yet to gain more experience, so I motivated to do well, and failure is unthinkable for me. I want to work hard, persevere in my work as a member of the largest company of Japan. Despite my young age I think I can evolve your business, and also to find solutions in important cases.

Si vous ne comprennez pas très bien ce que j'ai voulu dire j'ai écrit la traduction en français:

Plus précisément, depuis que j'ai fait mon échange au japon, je me suis mit en tête que je voulais absolument travailler dans une entreprise japonaise. Récemment dans plusieurs pays du monde, mais plus particulièrement en France, la culture mais aussi les chansons japonaises sont devenues très populaire, très tendance. C'est pour cela que depuis quelques années je m'intéresse à tout ce qui peut concerner le Japon, et j'écoute de ce fait, souvent la musique.

De plus, j'aime aussi, bien sûr, rentrer en contact avec différentes personnes étant dans des pays autre que le mien, des personnes ayant donc une culture complètement opposée à la mienne. C'est pour cette raison que je pense qu'un travail me permettant de voyager dans le monde me conviendrait le mieux. Je pense que mon plus gros point fort est que je m'intègre et m'adapte très facilement à n'importe quels milieux ou situations. En ce qui concerne le travail, j'ai juste eu l'occasion jusqu'à maintenant que de faire des petits jobs pendant les moments de repos après l'école, comme le week end ou à la fin des cours. Cependant, j'aime vraiment travailler, je suis très motivé et je souhaite réellement trouver un travail. Plus le travail devient dur et plus je suis motivé, je veux toujours travailler plus et faire toujours mieux toujours plus vite.

C'est pour cela que je crois fermement que je peux travailler. Cependant, comme je suis encore jeune je dois encore plus gagner en expérience, c'est ainsi que j'ai la motivation de faire tout très bien, et l'échec est impensable pour ma part. Je souhaite donc travailler dur, persister dans mon travail en tant que membre de la plus géante entreprise du japon. Malgré mon jeune âge je pense pouvoir faire évoluer votre entreprise, et aussi pouvoir trouver des solutions dans des cas important.

J'espère que vous n'aurez pas trop de mal à me comprendre.

Je vous remercie par avance de votre aide.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Deux questions :

- pourquoi as-tu cru bon de changer de pseudo, kumisuki ?

- pourquoi crois-tu bon de continuer à "traduire" ?

Personnellement, tu m'as trompé une fois de trop.

Posté(e)

Bonjour,

Deux questions :

- pourquoi as-tu cru bon de changer de pseudo, kumisuki ?

- pourquoi crois-tu bon de continuer à "traduire" ?

Personnellement, tu m'as trompé une fois de trop.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Deux questions :

- pourquoi as-tu cru bon de changer de pseudo, kumisuki ?

- pourquoi crois-tu bon de continuer à "traduire" ?

Personnellement, tu m'as trompé une fois de trop.

Posté(e)

tenir compte de tes conseils? ne pas traduire depuis le français? Je ne l'ai pas fait, j'ai simplement voulu mettre une traduction en français pour que vous puissiez comprendre ce que j'ai écrit pour pouvoir me corriger. En ce qui concerne les phrases longues, j'ai essayé de faire des phrases plus courtes ....

Posté(e)

Après ce comportement que j'ai eu envers vous, je suppose que je ne pourrais plus compter sur vous pour voir si j'ai fait des erreurs ou pas que cela soit sur des textes ou des exercices sad.gif.

Je vous prie encore de m'excuser

je vais relire tout seul ce que j'ai écrit en espérant pouvoir corriger les points incohérrant ^^

bonne fin de journée à vous

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering