Aller au contenu

Correction De Traduction


laloli

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour,

Je désirerais savoir si mon texte est juste

Es ist wahr, daß in gewissem Sinn, keine Sprache zu kennen, eventuellen Spott aus anderen schützt.(Il est vrai que dans un certain sens, ne pas savoir une langue préserve d'éventuelles moqueries venant des autres.)

Was macht, daß die Person davon nicht erreicht ist.(Ce qui fait que la personne n'est pas atteinte par cela.) Sie passt darauf nicht auf. (Elle n'y fait pas attention)

Aber auf der anderen Seite, keine Sprache kennen, bremse den Austausch mit anderen, weil, wenn die Person ins Land geht, sie sich wird weder ausdrücken anderen noch verstehen können. (Mais d'un autre côté, ne pas savoir une langue freine les échanges avec les autres car si la personne va dans un pays, elle ne pourra ni s'exprimer ni comprendre autrui)

Eben für das, wenn sie die Anstrengung, eine Sprache lernen,läßt, wird das ihr helfen, zu kommunizieren und sich in die Gemeinschaft zu integrieren, sowie ihren Belang zu zeigen und seine Verpflichtung im neuen Land zu bestätigen. (C'est pour cela que si elle fait l'effort d'apprendre une langue, cela l'aidera à communiquer et à s'intégrer dans la communauté ainsi qu'à montrer son interêt et confirmer son engagement dans le nouveau pays)

Aber ebenfalls wird das ihm Zugang zum neuen Inhalt geben und wird ihm erleichtern, kann die Suchen sein, die sie unternimmt.(Mais également, cela lui donnera accès à du nouveau contenu et lui facilitera peut être les recherches qu'elle entreprend.)

Die Kommunikation wird also einfacher sein und die Person wird völlig in der Kultur des Landes baden können. (La communication sera donc plus simple et la personne pourra se baigner pleinement dans la culture du pays.)

Merci.

Posté(e)

Es ist wahr, daß in gewissem Sinn, keine Sprache zu kennen vor eventuellem Spott von anderen schützt.(Il est vrai que dans un certain sens, ne pas savoir une langue préserve d'éventuelles moqueries venant des autres.)

Was verursacht, daß die Person davon nicht erreicht wird.(Ce qui fait que la personne n'est pas atteinte par cela.) Sie passt darauf nicht auf. (Elle n'y fait pas attention)

Aber auf der anderen Seite, keine Sprache kennen, bremst den Austausch mit anderen, weil, wenn die Person das Land besucht, sie sich weder ausdrücken, noch die anderen verstehen können wird. (Mais d'un autre côté, ne pas savoir une langue freine les échanges avec les autres car si la personne va dans un pays, elle ne pourra ni s'exprimer ni comprendre autrui)

Daher, wenn sie die Anstrengung, eine Sprache zu lernen auf sich nimmt , wird ihr das helfen, zu kommunizieren und sich in die Gemeinschaft zu integrieren, sowie ihr Interesse zu zeigen und ihren Einsatz im neuen Land zu bestätigen. (C'est pour cela que si elle fait l'effort d'apprendre une langue, cela l'aidera à communiquer et à s'intégrer dans la communauté ainsi qu'à montrer son interêt et confirmer son engagement dans le nouveau pays)

Aber ebenfalls wird es ihr Zugang zum neuen Inhalt geben und wird es ihre Recherchen erleichtern,, die sie unternimmt.(Mais également, cela lui donnera accès à du nouveau contenu et lui facilitera peut être les recherches qu'elle entreprend.)

Die Kommunikation wird also einfacher sein und die Person wird völlig in der Kultur des Landes aufgehen können. (La communication sera donc plus simple et la personne pourra se baigner pleinement dans la culture du pays.)

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering