Aller au contenu

[européenne] Petite Traduction Pas Si Simple.


fef

Messages recommandés

Bonjour,

Je souhaiterai traduire le texte suivant mais j'avoue que j'ai quelques difficultés.

Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo"
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo.

Un mois plus tard, une femme policier donna Gabriel à une famille de Pergamino. "Ils m'ont raconté que la femme (ou cette femme) m'appelait Carlitos. Ils disaient (le présent ne me plaît pas en français) qu'elle-même voulait rester avec moi, mais qu'elle ne pouvait pas à cause de son travail".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo.

Un mois plus tard, une femme policier donna Gabriel à une famille de Pergamino. "Ils m'ont raconté que la femme (ou cette femme) m'appelait Carlitos. Ils disaient (le présent ne me plaît pas en français) qu'elle-même voulait rester avec moi, mais qu'elle ne pouvait pas à cause de son travail".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering