fef Posté(e) le 3 mai 2009 Signaler Share Posté(e) le 3 mai 2009 Bonjour, Je souhaiterai traduire le texte suivant mais j'avoue que j'ai quelques difficultés. Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
E-Bahut Flob Posté(e) le 4 mai 2009 E-Bahut Signaler Share Posté(e) le 4 mai 2009 Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo. Un mois plus tard, une femme policier donna Gabriel à une famille de Pergamino. "Ils m'ont raconté que la femme (ou cette femme) m'appelait Carlitos. Ils disaient (le présent ne me plaît pas en français) qu'elle-même voulait rester avec moi, mais qu'elle ne pouvait pas à cause de son travail". Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
fef Posté(e) le 4 mai 2009 Auteur Signaler Share Posté(e) le 4 mai 2009 Un mes después, una mujer policía entregó a Gabriel a una familia de Pergamino. "Me contaron que la mujer me decía Carlitos. Dicen que ella misma queria quedarse conmigo, pero no podía por trabajo. Un mois plus tard, une femme policier donna Gabriel à une famille de Pergamino. "Ils m'ont raconté que la femme (ou cette femme) m'appelait Carlitos. Ils disaient (le présent ne me plaît pas en français) qu'elle-même voulait rester avec moi, mais qu'elle ne pouvait pas à cause de son travail". Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
E-Bahut Flob Posté(e) le 4 mai 2009 E-Bahut Signaler Share Posté(e) le 4 mai 2009 Merci, cela m'a évité un contre-sens ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.