Aller au contenu

Correction De Mon Dm D'anglais


Invité Elodie-57

Messages recommandés

Invité Elodie-57
Posté(e)

Bonjour, j'ai un DM d'Anglais ou je doit d'ecrire un document iconographique

Est ce que vous pouvez me corrigez mes fautes d'orthographes, mes phrases male tournée ou mes mots males dit.

Et aussi dites moi si mon resonnement dans l'analyse est faux

Voici les consignes :

ferez une description d’une de ces photos de Martin Parr.

Voici les critères d’évaluation :

Présentation = 1pt

Respect de l’organisation d’un commentaire d’image (voir cours) = 1pt

Utilisation du vocabulaire de localisation dans une image = 4 pts (attention aux prépositions)

Vocabulaire riche et varié (attention à la tentation du traducteur, que l’on repère facilement …) = 3pts

Grammaire (attention aux temps : vous décrivez une action que vous avez sous les yeux …)= 2pts

Idées = 4pts

Photo : holsna10.jpg

Voici ce que j'ai fait :

Nature : This document is a photography

Description : There is a paradox in this picture.In the foreground, in the middle and has right, I can see tourist which are in the herb and which raise arms.

In the background, has left in the bottom I can see the Leaning Tower of Pisa which tilts Derriere the Leaning Tower of Pisa has left have can see trees, bushes and buildings The sky is cloudy

Analyse : The photographer Martin Parr took a photo of the tourists which raise arms towards the Leaning Tower of Pisa to make as if they pushes away him so that she is straight because she tilts a lot and has strength one day she(it) is going to collapse The author wants to show that nobody wants to pay to redo her because it is very expensive. He thinks that tourists is the only ones nobody who (préocuper ?) of the future of the Leaning Tower of Pisa

Voici le texte en Français :

Nature: Le document est. une photo.

Description : Au premier plan, au milieu et a droite, je peut voir des tourist qui sont dans l’herbe et qui levent les bras.

Au deuxieme plan, a gauche dans le fond je peux voir la tour de pise qui penche

Derriere la tour de pise a gauche ont peut voir des arbres, des buissons et des immeubles

Le ciel est nuageux

Analyse : Le photographe Martin Parr a pris une photo des tourists qui levent les bras vers la tour de pise pour faire comme si ils le repousse pour qu’elle soit droite car elle penche beaucoup et a force un jour elle va s’effondrer

L’auteur veut montrer que personne ne veut payer pour la refaire car c’est tres couteux

Il pense que les tourists sont les seuls personne qui se preocupe de l’avenir de la tour de pise

Merci d'avance !

  • E-Bahut
Posté(e)

Il ne faut pas utiliser un traducteur en ligne car le résultat est...nul ! D'autant plus si on fait des fautes d'orthographe en français : "à" écrit "a" et donc traduit par "has", par exemple.

Conseils : Ne fais pas de phrases trop longues. Deux propositions suffisent amplement. Essaye de "penser" en anglais. Mets quelques mots, qui seront un mini plan, sur une feuille de papier, puis rédige en anglais.

MOTS DE LIAISON :

to begin with = pour commencer

then = puis

besides/moreover = de plus

thus = ainsi

therefore = en conséquence

finally = enfin

in short = bref,..

all things considered = tout compte fait

to recap = en résumé

to conclude / in conclusion = pour conclure

I'd say that = je dirais que

it seems to me that = il me semble que

as for = quant à

according to = d'après (quelqu'un d'autre que moi)

to my mind = à mon avis

how can I put it = comment dire...

mind you (familier) = remarquez...

what I mean is that = ce que je veux dire, c'est que

the point is (that) = le fait est que

in other words = autrement dit

that is to say = c'est-à-dire

actually = en réalité, en fait

in fact = en fait

in a way = en un sens

to a certain extent = dans une certaine mesure

anyway = en tous cas

as a rule = en règle générale

generally speaking = en général

on the whole = dans l'ensemble

on the one hand = d'une part / d'un côté

on the other hand = d'autre part / d'un autre côté

still = quand même / tout de même

yet = pourtant

however = cependant

on the contrary = au contraire

in spite of = en dépit de / malgré

by the way = au fait...

that reminds me = ça me fait penser......

'--------------

first / firstly = d'abord

next / after that = après celà

Secondly =en second lieu

also / too / as well = aussi/également

neither...nor = ni...ni

indeed = en effet

in fact/ as a matter of fact/actually = en fait

of course/ naturally/ (quite) obviously = bien sûr/ évidemment

OPPOSITION :

but = mais

nevertheless. however = cependant, toutefois

yet = pourtant

on the contrary = au contraire

on the other hand = en revanche

On the one hand...on the other hand = d'une part...d'autre part

(al)though = bien que

in spite of/ despite = malgré/ en dépit de

whereas/ while = alors que/ tandis que

CONDITION:

If/ provided/providing (that) = si/ à condition que

supposing = à supposer que

in case = au cas où

even if = même si

except if/ unless = à moins que

TIME:

When = quand/lorsque

while = pendant que

whenever = chaque fois que

before = avant que

after = après que

since = depuis que

till. until = jusqu'à ce que

as soon as = dès que

as long as = tant que

meanwhile/ in the meantime = en attendant/ entretemps

PURPOSE : (but)

(in order) to/ so as to = afin de

with a view to = dans l'intention de

in order that/ so that = afin que/ de sorte que

CAUSE :

because = parce que

as = comme

since = puisque

for = car

because of/ owing to/ due to = à cause de/ en raison de

thanks to = grâce à

what... for = pourquoi/ dans quel but ?

CONSEQUENCE:

so/ thus = donc/ ainsi

therefore/ accordingly/ consequently = par conséquent

hence = d'où

thereby/ as a result (of which) = de ce fait

so/such...that = si/ tellement que

so that = de telle sorte que

CONCLUSION:

in short/ in brief/ in a word/ to sum up = en un mot/ en résumé

eventually = à la fin

last (of all)/ lastly/ in the end/ finally = enfin/ en dernier lieu

in conclusion/ to conclude = en conclusion

@+ :)

Invité Elodie-57
Posté(e)

Merci de ton aide mais je n'arrive pas a voir ce que je pourrais changeais pour modifier mes phares et mettres que deux propositions.

Pourrais tu me donner un exemple avec une de mes phrases stp ?

  • E-Bahut
Posté(e)

Nature : This document is a photography

Description : There is a paradox in this picture. (Tu n'expliques pas où est le paradoxe dans la suite du texte) In the foreground, in the middle and has on the right, I can see tourists which who are in the herb on the grass and which raising their arms.

In the background, has on the left in the bottom ("bottom" ne peut pas être à l'arrière plan) I can see the Leaning Tower of Pisa which tilts (???)Derriere Behind the Leaning Tower of Pisa has on the left have we can see trees, bushes and buildings. The sky is cloudy.

Analysis : The photographer, Martin Parr, took a photo of the tourists which who raise arms towards the Leaning Tower of Pisa to make do as if they were pushing it away him so that she is straight because she tilts a lot and has strength one day she(it) is going to collapse In fact, the Tower leans so much that it might fall down some day. The author wants to show that nobody wants to pay to redo her reinforce and staighten it because it is very expensive. He thinks that tourists is are the only ones nobody who (préocuper ?) of who care about the future of the Leaning Tower of Pisa

Traduire "à force" par "has strength", il faut le faire. Essaie de trouver la bonne acception du mot que tu veux traduire (as-tu un bon dictionnaire ?) et n'oublie pas les accents en français !

Invité Elodie-57
Posté(e)

Merci donc sa donne sa :

Nature : This document is a photography

Description : In the foreground, in the middle and has on the right, I can see tourists who are on the grass and who raising their arms.In the background, on the left, in the lower part.I Can see the Leaning Tower of Pisa which tilts. Behind the leaning Tower of Pisa on the left we can see trees, bushes and buildings. The sky is cloudy.

Analysis : The photographer, Martin Parr, took a photo of the tourists who raise arms towards the Leaning Tower of Pisa to do as if they were pushing it away.In fact, the Tower leans so much that it might fall down some day. The author wants to show that nobody wants to pay to reinforce and staighten it because it is very expensive. He thinks that tourists are the only ones who care about the future of the Leaning Tower of Pisa

Et je doit faire quoi maintenant ?

  • E-Bahut
Posté(e)
Merci donc ça donne ça :

This document is a photography.

In the foreground, in the middle and on the right, I can see tourists who are on the grass raising their arms. In the background, on the left, in the lower part, I Can see the Leaning Tower of Pisa. Behind the leaning Tower of Pisa, on the left, we can see trees, bushes and buildings. The sky is cloudy.

The photographer, Martin Parr, took a photo of the tourists who raise arms towards the Leaning Tower of Pisa to do as if they were pushing it away. In fact, the Tower leans so much that it might fall down some day. The author wants to show that nobody wants to pay to reinforce and staighten it because it is very expensive. He thinks that tourists are the only ones who care about the future of the Leaning Tower of Pisa.

Et je dois faire quoi maintenant ? => Suggestion : apprendre à utiliser correctement l'orthographe grammaticale du français !

Invité Elodie-57
Posté(e)

Mais c'est ce que j'ai fait, non ?

Je voulais juste savoir ce que je pourrais ajouter pour améliorer mon texte.

Je me suis relu et je ne vois pas de fautes. J'ai mis tous ce qui était en bleu :blink:

  • E-Bahut
Posté(e)
Mais c'est ce que j'ai fait non ?

Je voulais juste savoir ce que je pourrais ajouter pour améliorer mon texte.

Je me suis relue et je ne vois pas de fautes j'ai mis tout ce qui était en bleu. :blink:

Invité Elodie-57
Posté(e)

Ah d'accord merci, je n'avais pas vu que tu m'avais corrigée.

Invité Elodie-57
Posté(e)

Voici la conclusion :

I think it's interesting because it's shows that people realize value of their holdings and that they try to make those whom they can for the protected

En Français :

pense que cette image est intéressante car elle montre que les gens réalise la valeur de leurs patrimoine et qu'ils essai de faire ceux qu'ils peuvent pour le préservé

  • E-Bahut
Posté(e)
Voici la conclusion :

I think it's interesting because it<'s> shows that people realize the value of their <holdings> heritage and that they try to <make those whom> do everything they can <for the protected> to protect it.

En français :

Je pense que cette image est intéressante car elle montre que les gens< réalise> se rendent compte de la valeur de leur patrimoine et qu'ils essaient de faire <ceux> ce qu'ils peuvent pour le préserver.

Invité Elodie-57
Posté(e)

Oui je sais :( désolée :unsure:

J'ai mis réalise car je ne savais pas comment dire "se rendent compte"

Merci :closedeyes:

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering