Aller au contenu

Till Death Do Us Part


chingy59

Messages recommandés

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour à tous!

De retour en france pour les études, j'aimerai que vous jetiez un oeil sur ma traduction ANG-FR...

Un grand merci et bonne année :closedeyes:

TEXTE ORIGINAL:

Till death do us part: serial killer finds love with translator

Invitations have yet to be sent, the wedding band has not been booked. But inside a Nepalese prison cell measuring less than 10ft across, what must qualify as one of the more unlikely of marriages is actively being planned.

The groom-to-be is Charles Sobhraj, a 64-year-old French citizen nicknamed "The Serpent". This convicted, self-confessed killer has been blamed for perhaps as many as 20 deaths, is the subject of several books and a full-length movie, is a veteran of South Asia's jails and is a twice-married womaniser. Now, as he appeals against his conviction by a Kathmandu court, he is planning to marry a Nepalese woman 44 years his junior.

Sobhraj has become engaged to Nihita Biswas, who was hired by his lawyer to work as a translator. She insists it was love at first sight and that neither their age difference or her fiancé's conviction should stand as a bar to their happiness.

Miss Biswas, while thinking of the future, also finds herself trapped in the past of the man she intends to marry. "I don't know what he was, what he is now is important," she said. "He is a good man, I have seen the way he cares for his family. We have a good relationship. He is innocent. There is no evidence against him."

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonsoir,

Jusqu’<où> À CE QUE la mort <peut> nous <mener> SÉPARE : Un tueur en série tombe amoureux de sa traductrice

Par Andrew Buncombe – Lundi 7 juillet 2008 – The Independent

Les invitations <n’ont pas> DOIVENT encore <été> Être envoyées, l’<alliance> ORCHESTRE n’a pas été réservé. Mais c’est dans une prison népalaise, à l’intérieur d’une cellule de moins de 3 m de large, qu’un mariage que l’on pourrait qualifier d’un des plus improbables, est en train de se préparer activement.

Le futur époux est Charles Sobhraj, un citoyen français de 64 ans surnommé « Le Serpent ». Ce condamné, meurtrier ayant reconnu les faits, et qui a été accusé pour au moins 20 meurtres a fait l’objet de plusieurs livres ainsi qu’un long-métrage. C’est un vétéran des prisons d’Asie du Sud et est un coureur de jupons marié par deux fois. Aujourd’hui, alors qu’il fait appel DE sa condamnation prononcée par un tribunal de Katmandou, il compte se marier avec une Népalaise de 44 ans <son> / SA <cadet> CADETTE / PLUS JEUNE.

Sobhraj s’est fiancé à Nihita Biswas, <qui fut contracté> RECRUTÉE par son avocat pour travailler en tant que traductrice. Elle affirme que <c’était l’amour fou dès le premier contact> CE FUT LE COUP DE FOUDRE et que ni leur différence d’âge, ni la condamnation de son fiancé ne doivent être un frein à leur bonheur.

Mademoiselle Biswas, lorsqu’elle évoque <le futur> L'AVENIR, se retrouve aussi piégée dans le passé de l’homme avec lequel elle a l’intention de se marier. « Je ne sais pas qui il était, mais ce qui est important est qui il est aujourd’hui », a –t-elle déclaré. « C’est un homme bon, je l’ai vu dans la façon dont il prend soin de sa famille. Nous avons une bonne relation. Il est innocent. Il n’y a aucune preuve contre lui. »

  • E-Bahut
Posté(e)

Un grand merci pour ces deux traductions JRB, toujours aussi efficace :)

A propos de "wedding band", j'ai vu dans certains dico, que cela voulait dire alliance, bague pour le mariage... Mais aussi orchestre... Orchestre te semble plus approprié ?

Have a good day!

  • E-Bahut
Posté(e)
Un grand merci pour ces deux traductions JRB, toujours aussi efficace :)

A propos de "wedding band", j'ai vu dans certains dico, que cela voulait dire alliance, bague pour le mariage... Mais aussi orchestre... Orchestre te semble plus approprié ?

Have a good day!

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering