joey Posté(e) le 21 septembre 2003 Signaler Posté(e) le 21 septembre 2003 Bonjour ! Aidez-moi silvouplait ! Pour Lundi en espagnol je dois donner des informations sur l'inspecteur colombo. Voila ce que moi j'ai écrit. Le cheuveux poivre et sel, le regard incertain, un cigare à la bouche, une silhouette cachée sous un impermeable à la couleur passée et au tissu usé. Il ne se déplace jamais sans son chien un especes de vieux basset pas trop énérvé. Tout à l'air de collection, tout comme se peugeot 403. Ce petit bonhomme qui ne sait rien faire sans demander " l'avis de sa femme " ( phrase culte de la serie ) me séduit beaucoup car sous son air de rien, il sait déjà tout. Tout cela vous donne l'inspecteur colombo. Voila ce que j'ai traduit: La cheuveux pimienta y sal, la mirada dudosa, un puro a la boca, una silueta ocultada bajo del impermeable al u'ltimo color y al tejido usado. Se desplaza nunca sin su perro unas especies de viejo basset no demasiado énérvé. Muy al aire de colección, al igual que se Peugeot 403. Este pequeño retén que no sabe hacer nada sin pedir "el dictamen de su mujer" (frase culto de la serie) me seduce mucho ya que bajo su aire de nada, ya sabe todo. Todo eso les da al inspector Colombo. Silvouplait pouvez-vous me corriger ! Merci d'avance pour votre aide ! au revoir !
Invité chatomalo Posté(e) le 25 septembre 2003 Signaler Posté(e) le 25 septembre 2003 Voici la suggestion de sissi que j'ai contacté par email (merci à elle ! 8-) ) : > el pelo entrecano, la mirada dudosa, un puro en la boca, la silueta > ocultada bajo un impermeable descolorido, con el tejido raido . Siempre se > va desplazando con su perrito, pedazo de viejo pachon, de veras linfatico. > Todo parece piezas de coleccion, como su Peugeot 403. Este hombrecillo > que no lo sabe hacer nada sin tomar "consejo de su mujer" (frase culta > de esta pelicula policiaca) me seduce mucho, parece como quien no quiere la > cosa mientras que ya lo sabe todo. Todo eso les representa al inspector > Colombo. La connaissant, je sais qu'elle souhaitrait savoir si sa correction est bien, si tout s'est bien passé, je compte sur toi pour nous le dire
joey Posté(e) le 27 septembre 2003 Auteur Signaler Posté(e) le 27 septembre 2003 Merci beaucoup pour votre aide ! Dès que j'aurais ma note et ma correction je l'enverrai sur le site ! Au revoir ! A bientôt.
joey Posté(e) le 12 octobre 2003 Auteur Signaler Posté(e) le 12 octobre 2003 Merci j'ai eu 18/20 grace à vous. un impermeable descolorido Mon proffesseur m'as dit que c'était mieux de mettre un impermeable de color destenido. Sinon pour le chien vous m'aviez proposé : Siempre se > va desplazando con su perrito, pedazo de viejo pachon, de veras linfatico. Mon proffeseur aurait mis cela: No se la ve nunca sin su perro, una especie de perro salchicha, viejo y con pachorra. Voila c'est tout le reste était super ! Merci merci beaucoup pour votre aide ! Au revoir !
Invité chatomalo Posté(e) le 13 octobre 2003 Signaler Posté(e) le 13 octobre 2003 Tant que tu as compris tes fautes : c'est super
joey Posté(e) le 13 octobre 2003 Auteur Signaler Posté(e) le 13 octobre 2003 Oui je vous remercie j'ai compris mes fautes ! encore merci pour votre aide ! au revoir !
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.