smilyaude Posté(e) le 8 mars 2008 Signaler Posté(e) le 8 mars 2008 Voila mon sujet est a faire pour mardi mais la je séche completement sur celui ci Travel broadens the mind' je n'ai aucune idée de ce que je peux raconter dedans s'il vous plait aidez moi Merci d'avance
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 8 mars 2008 E-Bahut Signaler Posté(e) le 8 mars 2008 Bonjour. Les voyages forment la jeunesse. Cela veut dire que, quand tu voyages, tu élargis ton horizon. Tu connais de nouvelles cultures, façons de vivre et traditions. Cela te permet de relativiser les difficultés que tu peux rencontrer dans ton pays, d'être plus tolérant envers les autres, en un mot, d'avoir l'esprit plus ouvert. Au contraire, si tu restes enfermé(e) dans ta bulle, tu risques d'être fermée(e) aux autres et de devenir intransigeant(e), inflexible, etc... Voici un peu d'aide : Conseils : Ne fais pas de phrases trop longues. Deux propositions suffisent amplement. Essaye de "penser" en anglais. Mets quelques mots, qui seront un mini plan, sur une feuille de papier, puis rédige en anglais. MOTS DE LIAISON : to begin with = pour commencer then = puis besides/moreover = de plus thus = ainsi therefore = en conséquence finally = enfin in short = bref,.. all things considered = tout compte fait to recap = en résumé to conclude / in conclusion = pour conclure I'd say that = je dirais que it seems to me that = il me semble que as for = quant à according to = d'après (quelqu'un d'autre que moi) to my mind = à mon avis how can I put it = comment dire... mind you (familier) = remarquez... what I mean is that = ce que je veux dire, c'est que the point is (that) = le fait est que in other words = autrement dit that is to say = c'est-à-dire actually = en réalité, en fait in fact = en fait in a way = en un sens to a certain extent = dans une certaine mesure anyway = en tous cas as a rule = en règle générale generally speaking = en général on the whole = dans l'ensemble on the one hand = d'une part / d'un côté on the other hand = d'autre part / d'un autre côté still = quand même / tout de même yet = pourtant however = cependant on the contrary = au contraire in spite of = en dépit de / malgré by the way = au fait... that reminds me = ça me fait penser...... '-------------- first / firstly = d'abord next / after that = après celà Secondly =en second lieu also / too / as well = aussi/également neither...nor = ni...ni indeed = en effet in fact/ as a matter of fact/actually = en fait of course/ naturally/ (quite) obviously = bien sûr/ évidemment OPPOSITION : but = mais nevertheless. however = cependant, toutefois yet = pourtant on the contrary = au contraire on the other hand = en revanche On the one hand...on the other hand = d'une part...d'autre part (al)though = bien que in spite of/ despite = malgré/ en dépit de whereas/ while = alors que/ tandis que CONDITION: If/ provided/providing (that) = si/ à condition que supposing = à supposer que in case = au cas où even if = même si except if/ unless = à moins que TIME: When = quand/lorsque while = pendant que whenever = chaque fois que before = avant que after = après que since = depuis que till. until = jusqu'à ce que as soon as = dès que as long as = tant que meanwhile/ in the meantime = en attendant/ entretemps PURPOSE : (but) (in order) to/ so as to = afin de with a view to = dans l'intention de in order that/ so that = afin que/ de sorte que CAUSE : because = parce que as = comme since = puisque for = car because of/ owing to/ due to = à cause de/ en raison de thanks to = grâce à what... for = pourquoi/ dans quel but ? CONSEQUENCE: so/ thus = donc/ ainsi therefore/ accordingly/ consequently = par conséquent hence = d'où thereby/ as a result (of which) = de ce fait so/such...that = si/ tellement que so that = de telle sorte que CONCLUSION: in short/ in brief/ in a word/ to sum up = en un mot/ en résumé eventually = à la fin last (of all)/ lastly/ in the end/ finally = enfin/ en dernier lieu in conclusion/ to conclude = en conclusion @+
smilyaude Posté(e) le 9 mars 2008 Auteur Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 merci pour cette aide Voila ce que j'ai fait pourriez vous me corriger mes fautes d'orthographe s'il vous plait LAst summer I went with my father in Greece.During one week, I travelled the country,learning how people live, learning what was their culture, their wwawy of life and tradition what I mean is that I've just had a view of an other way of life diferent of mine and it was very good We can wonder if travel broadens the mind,that is to say if the more you travel the more open minded you become? To begin with the point is when you travel as a rule you use this expression I am like a fish out of water espacially when you go to a poor country like Africa. Here you see th e poverty of people who live in that kind of country you see children who are ill and underweight because their parents can feed them they are too poor whereas you live in a rich country and you earn your life to feed your children but also you can afford buy a trip to Africa.All things considered the trip allow you to put into context the difficulty you meet in your country and be more tolerant with the others in short become more open minded Moreover if on the contrary you stay in your bubble you become narrow minded dbecause you don't take care about what 's around you you just focused on your problems However if you travel too much for axample for your job you don't take care about the country where you are. You don't see how people live there you just take the subway the train and enter in a building .So you don't become open minded. In conclusion we can say that generally speaking when you travel you become open minded and the more you travel the more open minded you become is wrong because when you travel too much you don't take care about what's around you.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 9 mars 2008 E-Bahut Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 Bonjour, Last summer I went to Greece with my father <in Greece>. During one week, I travelled the country, learning how people live, learning what <was> their culture is,<(ce n'est pas une question) their way of life and traditions. What I mean is that I've just had a view of another way of life, different <of> from mine and it was very <good> nice. <We> You can wonder if travel broadens the mind, that is to say if the more you travel the more open minded you become?<(Il faut être logique...!) To begin with the point is when you travel as a rule you use this expression I am like a fish out of water especially when you go to <a> poor countries like some African ones.< Revois la construction et les articulations de cette phrase. Telle quelle, elle est confuse et quasi incompréhensible) Here you can see the poverty of people who live in that kind of countries. You can see children who are ill and underweight because their parents are too poor and cannot feed them. <they are too poor whereas> Conversely you live in a rich country and you earn your life to feed your children <but also> and you can also afford <buy> a trip to Africa. All things considered, the trip allows you to put into context the difficulty you meet in your country and be more tolerant with the others, in short become more open minded Moreover, if on the contrary you stay in your bubble, you become narrow minded because you don't <take care about> pay attention to what 's around you, you just focus<ed> on your problems. However if you travel too much, for example for your job, you don't <take care about> take any notice of the country where you are. You don't see how people live there, you just take the subway, the train and enter <in> a building. So you don't become open minded. In conclusion we can say that, generally speaking, <when you> travelling makes you become open minded. <and the more you travel the more> But I believe travelling more and more won't make you more open minded <you become is wrong> because <when you> travelling too much <you don't take care about what's around you> won't necessarily make you become more conscious of your environment. * Débarrasse-toi au plus vite de cette détestable habitude qui consiste à calquer la construction de l'anglais sur le français, en faisant des phrases à rallonge avec de multiples pronoms relatifs. N'est pas Marcel Proust qui veut et, de toute façon, tu n'es pas censée écrire du français mais bien de l'anglais ! Au contraire, compose des phrases plus courtes avec deux propositions au maximum. Tu y gagneras en clarté et t'éviteras toutes ces détestables tournures de phrases françaises qui gâchent quelque peu ton travail, largement inspiré de certaines suggestions. Par ailleurs, soigne ta ponctuation. Bonne fin de dimanche.
smilyaude Posté(e) le 9 mars 2008 Auteur Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 Merci beaucoup pour la correction mais aussi pour vos conseils j'essayerais la prochaine fois d'en tenir compte. Bonne soirée
smilyaude Posté(e) le 9 mars 2008 Auteur Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 petite question a un moment vous utilisez won't je me demande quand faut il l'utiliser??
E-Bahut yveslouis Posté(e) le 9 mars 2008 E-Bahut Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 petite question a un moment vous utilisez won't je me demande quand faut il l'utiliser??
smilyaude Posté(e) le 9 mars 2008 Auteur Signaler Posté(e) le 9 mars 2008 merci j'ai enfin compris a quoi il sert @+
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.