Aller au contenu

Aide à La Traduction


mylene64

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour à tous,

J'aurai besoin de votre aide pour m'indiquer si j'ai fait des fautes dans quelques phrases d'anglais! Les voici:

"I don't know what Man have the right to decide or not but,,anyway, without Man, the fight's bull breed would disappear.

The bull suffers during the fight, of course, but before it lives four and happy years in a field. (pour dire: certes,le taureau souffre durant le combat mais avant il vit quatre...)

I have never seen really bullfightings but I have even seen one on spanish television channels.

(pour dire: je n'ai jamais vu de corrida en vrai, mais j'en ait déjà vu à la télé sur des chaines espagnoles."

Merci par avance de votre aide!!!

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonsoir,

Corrections et ajouts en caractères gras.

Supprimer ce qui est en rouge entre <...>.

================================================================

Bonjour à tous,

J'aurai besoin de votre aide pour m'indiquer si j'ai fait des fautes dans quelques phrases d'anglais! Les voici:

"I don't know what Man has<ve><(sujet singulier) the right to decide or not but, anyway, without Man, <the> fighting<'s> bull breeding would disappear.

The bull suffers during the fight, of course, but before it lives four <and> happy years in a field. (pour dire: certes,le taureau souffre durant le combat mais avant il vit quatre...)

I have never really seen <really> bullfight<ing>s but I have <even> already seen one on Spanish television channels.

(pour dire: je n'ai jamais vu de corrida en vrai, mais j'en ait déjà vu à la télé sur des chaines espagnoles."

Merci par avance de votre aide!!!

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering