cuthalion Posté(e) le 12 novembre 2007 Signaler Posté(e) le 12 novembre 2007 Bonjour à tous ! Alors voilà j'ai un petit dialogue à traduire en anglais et j'ai besoin d'aide car moi et l'anglais .. sa fait 2 - Salut Colleen. T'a pas l'air en forme, qu'est ce que tu as ? - Je vien de me disputer avec mes parents - Oui, je vois que tu as pleuré - J'en ai marre. A chaque fois que je leur demande un petit service, ils me rembarrent. - Qu'est ce que tu leurs a demandé ? - Je leur ai simplement demandé si il pouvait me donner $50 pour le concert de samedi. Voilà le texte ... Merci d'avance au traduction.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 13 novembre 2007 E-Bahut Signaler Posté(e) le 13 novembre 2007 Bonjour, Si j'en crois ta fiche, tu es en 1e. Sauf erreur, cela fait donc 5 ans d'étude de l'anglais et tu as entamé la sixième cette année. Par conséquent, et quoi que tu en dises, ton acquis, aussi sous-développé soit-il, doit être suffisant pour réussir ce genre d'exercice. De plus, et c'est vrai sur tous les forums d'entraide scolaire, on attend de toi que tu commences par donner ici avant de demander. Autrement dit, propose toujours ta propre production avant de solliciter du tout-prêt. Si tu le fais honnêtement en disant où ça coince particulièrement, tu recevras toute l'aide voulue et même davantage. Ceci dit et en attendant, voici déjà de quoi te dépanner : - avoir l'air + adjectif = to look + adjectif (rappel forme négative du présent : sujet + do/does + not + BV) - Qu'est-ce que tu as ? = What's the matter (with you)? - venir de + infinitif = have just + participe passé du verbe - se disputer avec qqn = to quarrel with sb - Je vois que... = I can see that... - pleurer = to cry (participe passé = cried) - en avoir marre = to be fed up - à chaque fois que = every time - rembarrer qqn = to turn sb down Allez, au travail. Malheureusement, je ne pourrai pas te lire plus tard cet après-midid ni ce soir car je serai sur la route. Demain peut-être... Dernier conseil : à l'avenir, évite d'écrire d'abord en français un texte que tu dois produire en anglais. Non seulement c'est une perte de temps mais ça te conduit à commettre encore plus de fautes car tu vas ensuite le "traduire" et le résultat ressemblera peut-être à de l'anglais mais ne "sonnera" pas forcément anglais. Tu me suis ? Mieux vaut écrire directement en anglais, en pensant vocabulaire anglais, expressions anglaises, structures grammaticales anglaises.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.