cholita Posté(e) le 22 mars 2005 Signaler Posté(e) le 22 mars 2005 Bonjour tout le monde!! J'ai terminé mon devoir d'espagnol. Pouvez-vous me corriger les fautes?! Et me dire si mes réponses sont sur la bonne voie?! Je vous remercie de votre aide si précieuse en ce moment.... voici le texte: el banquete Don Fernando y su esposa han decidido gastárselos todo en un gran banquete para conseguir la embajada que les permitirá llegar a ser ricos de verdad. El día del banquete, los primeros en llegar fueron los soplones. Luego fueron llegando los automóviles. De su interior descendían ministros, parlamentarios, diplomáticos, hombres de negocios, hombres inteligentes. Un portero les abría la verja, un ujier los anunciaba, un valet recibía sus prendas y don Fernando, en medio del vestibulo, les estrechaba la mano, murmurando frases corteses y comnovidas. Cuando todos los burgueses del vecindario se habían arremolinado delante de la mansión y la gente de los conventillos se hacía a una fiesta de fasto tan inesperado, llegó el presidente. Escoltado por sus edecanes, penetró en la casa y don Fernando, olvidándose de las reglas de la etiqueta, movido por un impulso de compadre, se le echó en los brazos con tanto simpatía que le daño una de sus charreteras. Repartidos por los salones, los pasillos, la terraza y el jardín, los invitados se bebieron discretamente, entre chistes y epigramas, los cuarenta cajones de whisky. Luego se acomodaron en las mesas que les estaban reservadas- la más grande, decorada, con orquídeas, fue ocupada por el presidente y los hombres ejemplares- y se comenzó a comer y a charlar ruidosamente mientras la orquesta, en un ángulo del salón, trataba inúltimente de imponer un aire vienés. A mitad del banquete, cuando los vinos blancos del Rin habían sido honrados y los tintos del Mediterráneo comenzaban a llenar las copas, se inició la ronda de discursos. La llegada del faisán los interrumpió y sólo al final, servido el champán, regresó la elocuencia y los panegíricos se prolongaron hasta el café, para ahogarse definitivamente en las copas de coñac. Don Fernando, mientras tanto, veía con inquietud que le banquete, pleno de salud ya, seguía sus propias leyes, sin que él hubiera tenido ocasíon de hacerle al presidente sus confidencias. A pesar de haberse sentado, contra las reglas del protocolo, a la izquierda del agasajado, no encontraba el instante propicio para hacer un aparte. Para colmo, terminado el servicio, los comensales se levantaron para formar grupos amodorrados y digestónicos y él, en su papel de anfitrión se vio obligado a correr de grupo en grupo para reanimarlos con copas de menta, palmaditas, puros y paradojas. Al fin, cerca de medianoche, cuando ya el ministro de gobierno, ebrio, se había visto forzado a una aparatosa retirada, don Fernando logró conducir al presidente a la salita de música y allí, sentados en uno de esos canapés que en la corte de Versalles servían para declararse a una princesa o para desbaratar una coalición, le deslizó al oído su modesta demanda. Pero no faltaba más, replicó el presidente. Justamente queda vacante en estos dias la embajada de Roma. Mañana, en Consejo de Ministros, propondré su nombramiento, es decir, lo impondré. Una hora después el presidente se retiraba, luego de haber reiterado sus promesas. Lo siguieron sus ministros, el Congreso, etcétera, en el orden preestablecido por los usos y costumbres. A las dos de la mañana quedaban todavía merodeando por el bar algunos cortesanos que no ostentaban ningún título y que esparaban aún el descorchamiento de alguna botella o la ocasión de llevarse a hurtadillas un cenicero de plata. Solamente a las tres de la mañana quedaron solos don Fernando y su mujer. Cambiando impresiones, haciendo auspicioso proyectos, permanecieron hasta el alba entre los despojos de su inmenso festín. Por último, se fueron a dormir con el convencimiento de que nunca caballero limeño habia tirado con más gloria su casa por la ventana ni arriesgado su fortuna con tanta sagacidad. A las doce del día, don Fernando fue despertado por los gritos de su mujer. Al abrir los ojos, la vio penetrar en el dormitorio con un periódico abierto entre las manos. Arrebatándoselo leyó los titulares y, sin proferir una exclamación, se desvaneció sobre la cama. En la madrugada, aprovechándose de la recepción, un ministro había dado un golpe de Estado y el presidente había sido obligado a dimitir. a) ¿Qué se preparaba? ¿Era muy habíl la manera de acoger al presidente? les personnages présents sont les policiers, puis les automobiles avec à l'intérieur des ministres, parlementaires, diplomates, hommes d'affaires, hommes intelligents...Quand il descendent de leurs voitures respectives, un valet leur ouvre la porte et un huissier les annonce. un valet prend les cadeaux et don fernando au milieu du salon les accueile avec une poignée de main et des phrases courtoises et émues.Mais Don Fernando oublia les règles du protocole et fit une accolade au président en abîmant une épaulette. los personajes presentes son los soplones, luego los automóviles que llevavan adentro los Ministros, parlamentarios, diplomáticos, hombres de negocios, hombres inteligentes... Cuando desciende de sus coches respectivos, un portero les abren la puerta y un ujier los anuncian. un valet toma los regalos y subvención fernando en medio del salón los acoge con un punado de mano y las frases cortesanas y commovidas SE PREPARABA UN GRAN BANQUETE OFRECIFDO POR DON FERNANDE, PARA PEDIRLE AL PRESIDENTE QUE LE AYUDARA A LLEGAR A SER UN MINISTRO, LA MANERA DE ACOGER AL PRESIDENTE EREA MUY SUTIL YA QUE OFRECIENDO UNA FIESTA DE GRAN NIVEL TENIA MAYOR POSIBILIDAD DE CUMPLIR SU OBJETIVO... HABIA DE TODO UN POCO WISKI COÑAC, ENTRE OTRAS... Pero Don Fernando olvidó las reglas del protocolo e hizo un colada al Presidente dañando las charreteras B) ¿Eran los invitados tan refinados como lo creían? Les invités ont été répartis dans les salons, couloirs, terrasses et le jardin. Les invités boivent discrètement, entre des blagues et des plaisanteries, les 40 caisses de whisky. Puis ils vont s'installer dans la plus grande pièce réservée, décorée avec des orquidés, qui a été occupé par le président et les hommes exemplaires et ils commencèrent à manger et à discuter bruyamment pendant que l'orchestre, dans un angle du salon, essayer d'imposer un air viennois. A la moitié du banquet, quand les vins blancs du Rhin avaient été honorés et les vins rouges de la méditerranée, ils commencèrent à remplir les coupes, commença la ronde des discours. L'arrivée du faisan les a interrumpus et seulement à la fin, il servit le champagne, revient pour l'éloquence et les panagériques se prolongèrent jusqu'au café, pour se noyer dans des coupes de cognac. Don Fernando avec inquiétude, votait ue le banquet plein de santé, continait avec ses lois, sans qu'il ait eu le temps de faire des confidences au président. Contre les règles du protocole, à la gauche de l'invité d'honneur, il ne trouve pas le moment propice pour demander un aparté. Pour comble, il faut qu'il termine le service, les invités se levèrent pour former des groupes assoupis par la digestion et lui, en son rôle d'hôte se votait obliger de courir de groupe en groupe pour les réanimer con avec des coupes de menthe, et des tapes amicales et des cigares Los invitados se distribuyen en los salones, pasillos, terrazas y el jardín. Los invitados beben discretamente, entre epigramas y bromas, las 40 cajas de whisky. Luego van a instalarse en la más grande parte reservada, decorada con orquídeas, que ha estado ocupado por el Presidente y los hombres ejemplares entonces comenzaron a comer ruidosamente y a discutir. A la mitad del banquete, cuando los vinos blancos del Rin se habían honrado y los vinos rojos del Mediterráneo, comenzaron a llenar las copas y la ronda de los discursos empezó. La llegada del faisán les ha interrumpido y solamente al final, sirvió la Champaña, vuelve de nuevo para la elocuencia y el panagérico se prolongó hasta el café, para ahogarse en copas de coñac. Don Fernando con inquietud, votaba a UE el banquete lleno de salud, seguía con sus leyes, sin que haya tenido tiempo de hacer confianzas al Presidente Contra las normas del protocolo, a la izquierda del agasajado, no encuentra el momento propicio para pedir un aparte. Para colmo, es necesario que termina el servicio, los invitados se levantaron para formar grupos amodorrados por la digestión y él, en su papel de anfitrión se votaba obligar a correr de grupo en grupo para reanimarlos tonto con cortes de menta, paradojas y puros. c) Qué inesperado desenlace se dio? ¿Por qué dramático para don Fernando? L'humeur de Don Fernando à la fin du banquet est joyeuse. Il est joyeux car le Président lui a promis de mettre en application sa demande. Le banquet se termine sur des promesses du Président pour Don Fernando. Le Président réitéra la promesse. Puis, en partant, suivèrent les minitres, le Congrès dans l'ordre préetabli des us et coutumes. A trois du matin, Don Fernando et sa femme échangèrent des impressions et eurent la conviction que tout irait bien. Les rêves de Don Fernando vont s'éffacaient car une action inattendue se fera dans la nuit. Don Fernando fut réveiller par les cris de sa femme. Quand il ouvrit les yeux, elle entra avec un périodique entre les mains. Il lui arracha et lut les gros titres, et sans dire un mot, s'évanouit sur le lit. A l'aube, profitant de la réception, un ministre a fait un coup d'état et le Président a du obligatoirement démissioné. Pienso que es necesario alegar el arte del narrador que va invertir la perspectiva y a romper brutalmente la euforia de Don Fernando. El ánimo de Don Fernando al final del banquete es alegre. Es alegre ya que el Presidente le prometió aplicar su demanda. El banquete se termina sobre promesas del Presidente para la demanda de Don Fernando. El Presidente reiteró la promesa. Luego se fueron yendo los ministros del Congreso en el orden preestablecido por los usos y costumbres. A tres de la mañana, Fernando y su mujer intercambiaron impresiones y tuvieron la convicción que todo iría bien. Los sueños de Don Fernando van se borraban ya que una acción inesperada se hará en la noche. Don Fernando se despertó por los gritos de su mujer. Cuando abrió los ojos, vio con mucha admiración y preocupación una publicación periódica. Le arrancó y zulaque los titulares, y sin decir una palabra, se desmaya sobre la cama. A la madrugada, aprovechando la recepción, un ministro hizo un golpe de Estado y el Presidente se ha visto obligado a dimitir Traduire depuis "Al fin cerca de medianoche" jusqu'à "es decir, lo impondré". À la fin, près de minuit, quand le ministre de gouvernement, ivre, se vu forcé à une retraite spectaculaire, Don Fernando a obtenu de conduire le Président à la petite salle de musique et là-bas, ils se sont assis dans un de ces canapés qui dans la cour de Versailles servaient à déclarer à une princesse ou à défaire une coalition, lui glissa à l'oreille sa modeste demande. Mais , réplique le Président. Justement dans les prochains jours il y aura un poste vacant à l'ambassade de Rome. Demain, en Conseil des Ministres, je proposerai votre nomination, c'est-à-dire, l'imposerai. Mostrar las diferentes etapas de la puesta en escena imaginada por don Fernando? (130 hasta 150 palabras) Quand le président arriva, il y a eu un incident avec Don Fernando. Puis, ils allèrent manger et boire. Don Fernando ne trouva pas de moments propices à sa demande. Une opportunité s'ouvrit à lui quand le ministre du gouvernement devait partir à cause de son ébriété. Il profita pour amener le président dans la salle de musique et lui dire sa demande. Le Président accepta et lui dit que dans les jours suivants, un poste se libérera à l'ambassade de Rome. Avant de partir, le Président réitéra ses propos. Fernando et sa femme crut conclure au succès en sachant que le président avait accepter. Mais malheureusement, le lendemain, la femme de Don Fernando entra et dans ses mains se trouva un périodique avec un titre en première page qui bouleversera la vie de ce couple. Dans le journal est dit: A l'aube, un ministre, profitant de la réception, lança un coup d'état et le président a du démissioner. L'espoir de Don Fernando s'en alla. Cuando el Presidente llegó, hay un incidente con Don Fernando. Luego, fueron comer y a beber. Don Fernando no encontró momentos propicios para la demanda. Una oportunidad se abrió cuando el Ministro de Gobierno debía irse debido a su embriaguez. Aprovechó para traer al Presidente en la sala de música y de decirle su demanda. El Presidente aceptó y le dice que en los días siguientes, Un puesto se liberará a la embajada de Roma. Antes de ir, el Presidente reiteró sus promesas. Fernando y su mujer creyó concluir al éxito en sabiendo que el Presidente tenía aceptar. Pero desgraciadamente, el día siguiente, la mujer de Don Fernando entró y en sus manos se encontró una publicación periódica con un título en primera página que trastornará la vida de este pareja. En el Diario se dice: A la madruga, un Ministro, aprovechando la recepción, lanzó un golpe de Estado y el Presidente tiene el dimitir. La esperanza de Don Fernando se fue. Apunte y comente las señales premonitorias del inesperado lance de teatro final. Je ne vois pas trop quoi répondre. J'ai cherché tous les indices pouvant démontrer ou prévoir le coup de théâtre à la fin du texte, mais je ne trouve que le ministre du gouvernement et l'incident du premier paragraphe. Au tout début, Don Fernando fit une faute, il oublia les règles du protocole, et fit une grande accolade au président et abîma les épaulettes de celui-ci. Puis le président bu beaucoup... Ensuite, le ministre du gouvernement du faire une retraite spectaculaire à cause de son état d'ébriété avancée. Mais le président reste au banquet et promit à Don Fernando. Dans la nuit, après le banquet, Don Fernando et son épouse échangèrent des opinions à propos du banquet. Mais, coup d'éclat, à l'aube, un ministre profita du banquet pour donner un coup d'état et obliger le président à démissioner. Et tous les rêves de Fernando, s'envoleront.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.