stikmoua Posté(e) le 5 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 5 novembre 2004 coucou se serais juste pour qu'on puisse me corriger mes fautes en anglais pour un Devoir maison se serais super sympa merci!! === alors voila c'est une lettre de rupture, ca se passe pendant la guerre si vous voulez me proposer qch a ajouter ya aucun probleme!!lol merci If I'm writing you today, it's to tell you something I have been thinking for some time, . This thing , being so hard to say , will probably be very difficult for you to understand, I know that... As you know it, I've been working very hard at Hallows farm for six months with the other Land Girls. It's very exhausting and Mr L. I'm very grateful to them. I feel very well with them, especially with Mr L. 'son, Joe. I think you'll understand... .....deeper love in another person than you. I hope you will be able to understand me . I kiss you tenderly. I'm thinking about you. Affectionately, STELLA. lots of kisses
melissandre Posté(e) le 5 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 5 novembre 2004 coucou se serais juste pour qu'on puisse me corriger mes fautes en anglais pour un Devoir maison se serais super sympa merci!! === alors voila c'est une lettre de rupture, ca se passe pendant la guerre si vous voulez me proposer qch a ajouter ya aucun probleme!!lol merci If I write you today, it's to tell you something I think about for some time, and my fear to say you that, face to face, makes me an unforgivable and cowardly person. This thing, so hard to say, will probably be very difficult to understand, I know that it's not easy but I must to tell you the truth. As you know it, I work hard at Hallows farm for six months with the other land Girls. It's very exhausting and Mr L. and his son support me every day and I'm very grateful to them. I feel very well with them, especially with Mr L. ' son, Joe. I think you're understand what I mean. I've found things in him which I couldn't share with you. I don't want to grieve you, but you must understand that I've found a deeper love in someone else. Everyone is said to have a soul mate, I believed it was you, I was wrong. One day, you or me realisewould have realised from there. It's better for us to separate and to remain very good friends because you're a person I respect/like a lot and that I would always respect/like. I would always like you even if this love is not the same as before/this love is no longer the same. I hope that you will be able to understand. I kiss you tenderly. I'm thinking about you. Affectionately, STELLA. <{POST_SNAPBACK}>
masha Posté(e) le 6 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 6 novembre 2004 Tout d abord, je te conseille de remplacer "say you" par "tell you", c'est mieux. ensuite il ne faut pas que tu traduise ton texte du français à l anglais : pense en anglais directement même si tu trouves que ton texte est moins riche, tu verras les profs préfèrent toujours cela. Par exemple : "I must to tell you the truth" enlève le "to". "I think you're understand what I mean" = enlève le "are" "Everyone is said" = is told "I'm thinking about you" = of you
dorito Posté(e) le 6 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 6 novembre 2004 I write to you today to tell you something I have thought through for some time. I know I am unforgivable and cowardly, but I am afraid to tell you in person. This thing that is so hard to say will probably be very difficult to understand, I know that... As you know it, I work very hard at Hallows farm with the other Land Girls. It's very exhausting and Mr L. and his son support me every day and I'm very grateful to them. I feel very well with them, especially with Mr L. 's son, Joe. I think you understand... I found and discovered things about him which I couldn't [je comprends pas ce que tu veux dire par 'divide', ca veux dire diviser] with you. I don't want to hurt you, but I have found a deep and true love in someone other than you. It is said that everyone has a soul mate, I believed that you were it, but I was mistaken. One day or the other, we would have realised that our relationship wasn't right. It is better to separate now than to cause even more pain later on. I hope that we will remain good friends for I really appreciate you, I always have. I will always like you, even if I feel more friendship than love towards you. I hope that you will be able to understand. With lots of kisses, and tender thoughts, Affectionately, STELLA. Désolé de te le dire, mais il y avait beaucoup de fautes. Je ne comprenais même pas certains passages. Au fait, je parle couramment anglais, je suis en section brittannique dans un lycée international. J'espère que ça t'aideras, Pauline
cactusjo Posté(e) le 7 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 7 novembre 2004 "One day, you or me realise would have realised from there" ???????????????????????????????
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.