robsjoey Posté(e) le 3 novembre 2004 Signaler Posté(e) le 3 novembre 2004 Bonjour pouvez vous me corriger ma traduction , s'il vous plait? -Dès que vous serez arrivé, nous vous ferons visiter l'usine. As soon as you arrive, we will make you visit the factory. -Il se pourrait que j'obtienne l'emploi dont je t'ai parlé hier. It could be that I obtain the employment about which I spoke to you yesterday. -Nous n'aurions pas dû acheter tant de marchandises : nous risquons de ne pouvoir les vendre. We should not have bought goods so much: we are likely to be able to sell them. -Nous avons fait de notre mieux pour choisir les articles qui plaisent à notre clientèle. We made our to better choose the articles which our customers like. -Ce n'était pas la peine de faire établir une facture, n'est-ce pas? It to make establish an invoice, isn't this was not the sorrow? -On s'attend depuis quelques temps à ce que l'infglation baisse de trois pour cent cette année. Il y a longtemps que les bénefices de cette entreprise n'avaient pas été aussi élevés. Les cadres supérieurs européens sont maintenant pour la plupart habitués à travailler dans un environnement international. One for some time expects that the infglation drops by three percent this year. For a long time the bénefices of this company had not been also high. The European senior executive for the majority is now accustomed to work in an international environment. -Jamais je n'aurais pensé que la crise aurait pu provoquer la fermeture d'entreprises aussi florissantes. Que cela lui plaise ou non, il lui faudra renoncer à son projet. Never I would have thought that the crisis could have caused the closing of so flourishing companies. That it likes that or not, it will be necessary for him to give up its project. -A qui sont ces chaussures? Elles sont certainement à Paul qui à l'habitude de laisser les autres s'occuper de ses affaires. Lorsqu'il habiter Paris, j'allais chez lui au moins une fois par semaine. With which is these shoes? They are certainly to Paul who with the practice to let the others occupy itself of its business. When it to live Paris, I went at his place at least once per week. -Depuis qu'il est parti, nous ne nous rencontrons qu'une fois par an, mais nous nous écrivons tous les quinze jours. Quand s'est-il fait couper les cheveux pour la dernière fois. Paul viendra diner avec nous demain n'est-ce pas? Since it left, we meet only one time by year, but we are written every fifteen days. When it was made cut the hair for the last time. Isn't Paul will come dinner with us tomorrow? -Tu n'aurais pas dû lui donner tous ces renseignements. Il aurait pu les chercher lui même. Vous n'avez pas à vous faire de soucis. Tout ira bien. Il veut me faire traduire cette lettre mais il aura tout oublier dès que j'aurais fini! You should not have given him all this information. It could have even sought them him. You do not have to make you concern. All will be well. It wants to translate me this letter but it will have all to forget as soon as I would have finished! -Elle travaille à son examen depuis près de dix moi et il est probable qu'elle réussira. A qui avez vous dit qu'il devait trois cents francs. Pourquoi ne pas lui demander de venir même s'il n'est pas d'accord? It works with its examination since nearly ten me and it is probable that it will succeed. With which have thinks that it owed three hundred franks. Why not ask him to come even if it does not agree? -Les avez vous vus la semaine dernière? Non je n'ai vu aucun d'entre eux. Elle m'a dit que ses cours étaient de plus en plus difficiles,ce qui ne m'a pas du tout surpris. A quelle vitesse conduisait il quand il fut arrêté par l'agent de police? Saw them last week? Not I did not see any of them. It said to me that its courses were increasingly difficult, which does not have me at all surprised. At which speed did lead it when it was stopped by the policeman? -Le fait qu'il est toujours en retard l'empêchera d'obtenir une augmentation. Qu'elle me téléphone ce soir si elle veut en savoir plus. Comme il fait mauvais! J'aimerai bien me trouver au Maroc en ce moment. The fact that it is always late will prevent it from obtaining an increase. That it telephones this evening to me if it wants to know some more. How the weather is bad! I will like to be in Morocco in this moment. -Nous venons de leur envoyer un colis mais je ne sais pas si ils le recevront avant la semaine prochaine. Tu ferais mieux de ne pas leur en parler afin déviter tout malentendu. Il ne reste plus de lait dans le frigidaire. We have just sent a parcel to them but I do not know if they will receive it before the next week. You would make better not speak to them about it so déviter any misunderstanding. There does not remain any more milk in the refrigerator.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.