Aller au contenu

Christina972

Membres
  • Compteur de contenus

    2
  • Inscription

  • Dernière visite

Informations

  • Classe
    Autre
  • Sexe
    Fille
  • Pays/Ville
    Fleury-merogis

Visiteurs récents du profil

Le bloc de visiteurs récents est désactivé et il n’est pas visible pour les autres utilisateurs.

  1. Christina972

    aide traduction

    Bonjour, Je te remercie Jean pour ton aide .Alors je suis titulaire d'un bts en assurance, je suis déjà allée dans un pays anglophone mais c'était en tant que touriste. Depuis que je me suis remise à l'anglais je m'efforce d'écouter régulièrement de l'anglais ( musique, série préférée en VO sous titré en français du moins pour l'instant), et j'essaie au moins de traduire quelques petites phrases de l'anglais vers le français ou encore du français vers l'anglais, donc si tu as d'autres conseils pour m'aider à m'améliorer je suis preneuse. bien cordialement rebecca
  2. Christina972

    aide traduction

    Bonjour, depuis peu, je me suis remise à l'anglais et je m'efforce de traduire chaque jour quelques phrases et j'aimerais avoir un peu d'aide s'il vous plaît. The teacher had an effective way of making us understand what we were doing.==> Le professeur avait une manière efficace de nous faire comprendre ce que nous étions en train de faire. The finished statue, he explained, was already there in front of us – right in the block that we were chiseling away at.==>La statue finale, expliquait-il était déjà en face de nous, dans le bloc même que nous étions en train de sculpter. “Your task isn’t to create the sculpture,” he said; “it’s to strip all the other stuff away, get rid of it. The surplus matter.”=- « Votre mission, n'est pas de créer la sculpture nous disait-il : c'est d'enlever toute matière, de se débarrasser du superflue. » Surplus matter. I’d forgotten all about that phrase, those classes – even before the accident, I mean. After the accident I forgot everything.==> La matière en trop. J'avais tout oublié de cette phrase, de ces cours, même avant l'accident, je veux dire. Après l'accident, j'ai tout oublié. It was as though my memories were pigeons and the accident a big noise that had scared them off. They fluttered back eventually – but when they did, their hierarchy had changed, and some that had had crappy places before ended up with better ones. ==> Ici je n'arrive pas trop à voir comment traduire , quand j'essaie je trouve que cela ne rend pas bien. Si quelqu'un pouvait corriger ce que j'ai traduis et surtout m'éclairer sur la dernière traduction je serais ravie de votre aide et surtout de vos conseils pour m'aider à progresser dans cette langue. Bonne soirée
×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering