Bonjour. Pour lundi j'ai un petit exercice à faire, en genre de traduction, j'ai essayée de le faire, j'aimerais qu'on me le corrige si possible/
1. " Dort lebte er inkognito, denn er hatte sich einen Bart wachsen lassen "
Pour traduire dort un dictionnaire bilingue propose " Là-bas " . Il est possible de trouver une meilleure traduction. Laquelle proposez-vous ?
Tranposez à présent cette phrase. Attention à la traduction de einen Bart !
-> Il y vivait incognito, parce que il avait une barbe que il laissait pousser.
2. Dort -> là / y / c'est là ? Transposez les phrases en choisissant à chaque fois la traduction appropriée de dort.
- Luther wurde 1483 in Eisleben geboren. Dort lebte er bis 1497.
Luther est né en 1483 à Eisleben. Il y vécut jusqu'en 1497.
- Heute noch kann man auf der Wartburg die Lutherstube besichtigen. Dort Übersetzte er das Neue Testament.
Même aujourd'hui, on peut visiter à la Wartbourg la chambre de Luther. C'est là, qu'il traduisit le Nouveau Testament.
- Dort, wo das Luther-Gymnasium heute steht, befand sich frÜher die Schule, wo Luther Latein lernte.
Là, ou il y a actuellement le lycée Luther, ... J'arrive pas le reste.. où Luther a étudier le latin.
Merci beaucoup d'avance !
Correction Exercice.
Débuté par Aure_lie, avril 09 2011 10:00
1 réponse à ce sujet
#1
Posté 09 avril 2011 - 10:00
Il faut savoir s'instruire dans la gaieté. Le savoir triste est un savoir mort. L'intelligence est la joie.
[ Voltaire ]
[ Voltaire ]
#2
Posté 09 avril 2011 - 13:17
Aure_lie, le 09 avril 2011 - 10:00, dit :
Bonjour. Pour lundi j'ai un petit exercice à faire, en genre de traduction, j'ai essayée de le faire, j'aimerais qu'on me le corrige si possible/
1. " Dort lebte er inkognito, denn er hatte sich einen Bart wachsen lassen "
Pour traduire dort un dictionnaire bilingue propose " Là-bas " . Il est possible de trouver une meilleure traduction. Laquelle proposez-vous ?
Tranposez à présent cette phrase. Attention à la traduction de einen Bart !
-> Il y vivait incognito, parce que il avait une barbe que il laissait pousser. parce qu'il avait laissé pousser une barbe ?
2. Dort -> là / y / c'est là ? Transposez les phrases en choisissant à chaque fois la traduction appropriée de dort.
- Luther wurde 1483 in Eisleben geboren. Dort lebte er bis 1497.
Luther est né en 1483 à Eisleben. Il y vécut jusqu'en 1497.
- Heute noch kann man auf der Wartburg die Lutherstube besichtigen. Dort Übersetzte er das Neue Testament.
Même aujourd'hui, on peut visiter à la Wartbourg la chambre de Luther. C'est là, qu'il traduisit le Nouveau Testament.
- Dort, wo das Luther-Gymnasium heute steht, befand sich frÜher die Schule, wo Luther Latein lernte.
Là, ou il y a actuellement le lycée Luther, ... J'arrive pas le reste.. il se trouvait le lycée? où Luther a étudié le latin.
Merci beaucoup d'avance !
1. " Dort lebte er inkognito, denn er hatte sich einen Bart wachsen lassen "
Pour traduire dort un dictionnaire bilingue propose " Là-bas " . Il est possible de trouver une meilleure traduction. Laquelle proposez-vous ?
Tranposez à présent cette phrase. Attention à la traduction de einen Bart !
-> Il y vivait incognito, parce que il avait une barbe que il laissait pousser. parce qu'il avait laissé pousser une barbe ?
2. Dort -> là / y / c'est là ? Transposez les phrases en choisissant à chaque fois la traduction appropriée de dort.
- Luther wurde 1483 in Eisleben geboren. Dort lebte er bis 1497.
Luther est né en 1483 à Eisleben. Il y vécut jusqu'en 1497.
- Heute noch kann man auf der Wartburg die Lutherstube besichtigen. Dort Übersetzte er das Neue Testament.
Même aujourd'hui, on peut visiter à la Wartbourg la chambre de Luther. C'est là, qu'il traduisit le Nouveau Testament.
- Dort, wo das Luther-Gymnasium heute steht, befand sich frÜher die Schule, wo Luther Latein lernte.
Là, ou il y a actuellement le lycée Luther, ... J'arrive pas le reste.. il se trouvait le lycée? où Luther a étudié le latin.
Merci beaucoup d'avance !
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)












