Bonsoir
Maintenant, je sais placer mes verbes. Est-ce que mes déclinaisons sont corrects?
Ich lese Kürzlich in Französich presse im Internet, um ihrem Site. ( datif féminin donc em)
Ich denke sie sind gut informiert viele Französich Press ihrem Site internet ist immer aktualisiert ( datif féminin)
Aber ich fernsehe zwei Fernseh, "France 24" und "TV5". ( ici c'est bien conjugé)
Ich lebe im Ausland und ich nicht vergessen sehe die Informationen Französich.
Ich lese Kürzlich über Französich Textil, es stark rüchläufig. Ich habe gelesen diesen Atrikel ( datif masculin) wiel es geht um meinen zukünftigen Beruf.
Ich lese auch die deutschen Presse. ( datif féminin)
Merci d'avance.
Phrase Avec Verbes Corrrects, Mais Déclinaisons?
Débuté par Su Princess, févr. 19 2011 19:34
4 réponses ŕ ce sujet
#1
Posté 19 février 2011 - 19:34
#2
Posté 19 février 2011 - 20:42
Su Princess, le 19 février 2011 - 19:34, dit :
Bonsoir
Maintenant, je sais placer mes verbes. Est-ce que mes déclinaisons sont corrects?
Ich lese Kürzlich in FranzösiSch presse im Internet, um ihrem Site. ( datif féminin donc em....ihreM=datif masculin) Ich habe kürzlich in der französischen Presse im Internet gelesen, auf ihrer Site
Ich denke sie sind gut informiert viele FranzösiSch Press ihrem Site internet ist immer aktualisiert ( datif féminin....ihreM =datif masculin) ...verstehe ich nicht, auf französisch bitte
Aber ich fernsehe zweiFernseh Sender/Kanäle, "France 24" und "TV5". ( ici c'est bien conjugé...leider nicht http://www.canoo.net...features=(Cat V) Aber ich sehe 2 Sender fern
Ich lebe im Ausland und ich nicht vergessen sehe die Informationen Französich. ...und ich vergesse nicht, die französischen Nachrichten zu sehen
Ich lese Kürzlich über Französich Textil, es stark rüchläufig. Ich habe kürzlich über französische Textilien (besser: die französische Textilindustrie) gelesen, sie sind (sie ist) stark rückläufig.
Ich habegelesen diesen Artikel gelesen( datif akk. masculin) weil es geht um meinen zukünftigen Beruf.
Ich lese auch die deutschen Presse. ( datif akk. féminin)
Merci d'avance.
Maintenant, je sais placer mes verbes. Est-ce que mes déclinaisons sont corrects?
Ich lese Kürzlich in FranzösiSch presse im Internet, um ihrem Site. ( datif féminin donc em....ihreM=datif masculin) Ich habe kürzlich in der französischen Presse im Internet gelesen, auf ihrer Site
Ich denke sie sind gut informiert viele FranzösiSch Press ihrem Site internet ist immer aktualisiert ( datif féminin....ihreM =datif masculin) ...verstehe ich nicht, auf französisch bitte
Aber ich fernsehe zwei
Ich lebe im Ausland und ich nicht vergessen sehe die Informationen Französich. ...und ich vergesse nicht, die französischen Nachrichten zu sehen
Ich lese Kürzlich über Französich Textil, es stark rüchläufig. Ich habe kürzlich über französische Textilien (besser: die französische Textilindustrie) gelesen, sie sind (sie ist) stark rückläufig.
Ich habe
Ich lese auch die deutsche
Merci d'avance.
Warum vergisst du immer auf die Endungen?
Und warum immer Dativ?...lesen+Akkusativ ...wenn du das nicht weißt, schau bei leo nach: http://dict.leo.org/...r=&search=lesen ...--> +akk ;-)
#3
Posté 20 février 2011 - 14:19
Bonjour sino
Merci de toujours m'aider. J'espčre que je progresse car je veux vraiment comprendre comment bien faire des phrases.
Je n'ai pas compris.
Lŕ je veux dire
Je pense que les sites de la presse française sont toujours actualisés et on trouve toutes les informations.
Comment faites vous pour savoir si c'est accusatif ou datif? Quelle est votre méthode? Et quelle est la différence?
Merci
Merci de toujours m'aider. J'espčre que je progresse car je veux vraiment comprendre comment bien faire des phrases.
Citation
Aber ich fernsehe zwei Fernseh Sender/Kanäle, "France 24" und "TV5". ( ici c'est bien conjugé...leider nicht http://www.canoo.net...features=(Cat+V) Aber ich sehe 2 Sender fern
Je n'ai pas compris.
Citation
Ich denke sie sind gut informiert viele FranzösiSch Press ihrem Site internet ist immer aktualisiert ( datif féminin....ihreM =datif masculin) ...verstehe ich nicht, auf französisch bitte
Je pense que les sites de la presse française sont toujours actualisés et on trouve toutes les informations.
Citation
Ich habe gelesen diesen Artikel gelesen( datif akk. masculin) weil es geht um meinen zukünftigen Beruf.
Comment faites vous pour savoir si c'est accusatif ou datif? Quelle est votre méthode? Et quelle est la différence?
Merci
#4
Posté 20 février 2011 - 15:58
Citation
Aber ich fernsehe zwei Fernseh Sender/Kanäle, "France 24" und "TV5". ( ici c'est bien conjugé...leider nicht http://www.canoo.net...features=(Cat+V) Aber ich sehe 2 Sender fern
Je n'ai pas compris. "fern-sehen" ist ein Verb, das 2 verschiedene Konjugationen hat, eine für Hauptsätze und eine für Relativsätze....siehe mein Link
Ein Beispiel:
Ich sehe fern, während du isst
Du isst, während ich fernsehe
Citation
Ich denke sie sind gut informiert viele FranzösiSch Press ihrem Site internet ist immer aktualisiert ( datif féminin....ihreM =datif masculin) ...verstehe ich nicht, auf französisch bitte
Je pense que les sites de la presse française sont toujours actualisés et on trouve toutes les informations. Ich denke, dass die Websites der französischen Presse immer aktualisiert sind und dass man alle Informationen findet.
Citation
Ich habe gelesen diesen Artikel gelesen( datif akk. masculin) weil es geht um meinen zukünftigen Beruf.
Comment faites vous pour savoir si c'est accusatif ou datif? Quelle est votre méthode? Et quelle est la différence? Woher weißt du, dass: aimer+qn (=akk) aber plaire +ŕ qn (=dat)? ...das findest du im Wörterbuch, zum Beispiel Leo, wenn du nach dem Verb suchst.... ->.lesen +akk, lieben+jmdN (=akk) , gefallen +jmdM (=dativ)
..ich habe übrigens vergessen zu korrigieren: ..weil es um meinen zukünftigen Beruf geht
#5
Posté 21 février 2011 - 10:09
Merci beaucoup, j'ai compris!
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)












