minos daedalo iratus est;nam theseus e labyrintho exire potuit .itaque nunc daedalus cum filio icaro in labyrintho captivus est.daedalus autem ,vir peritus,pennis ceraque,alas paravit.ita,miro daedali ingenio ,pater ac filius e labyrintho volare potuerunt.nunc pater filiusque ad longuiquum asiae litus properant.icarus autem prope solem volat .statium solis calor alarum ceram liquavit ,atque miser icarus ante patris oculos in altum mare cecidit.ita undae icaro sepulcrum fuerunt.
daedalo est un nom propre je vous remerci vraimen si vou pouvez me traduire ce texte
svp aider moi avant lundi 7 novembre svp
Traduction Latine
Débuté par layneuse77, nov. 05 2004 19:57
3 réponses à ce sujet
#1
Posté 05 novembre 2004 - 19:57
#2
Posté 05 novembre 2004 - 23:09
tu devrais contacter fandelatin et bosser avec lui/elle,
vous avez à peu près le même texte
vous avez à peu près le même texte
C’est le commencement qui est le pire, puis le milieu puis la fin ; à la fin, c’est la fin qui est le pire.
(dixit) Mme Pichard
(dixit) Mme Pichard
#3
Posté 05 novembre 2004 - 23:11
NB : Minos aussi est un nom propre
"Minos, irrité par Dédale..."
"Minos, irrité par Dédale..."
C’est le commencement qui est le pire, puis le milieu puis la fin ; à la fin, c’est la fin qui est le pire.
(dixit) Mme Pichard
(dixit) Mme Pichard
#4
Posté 06 novembre 2004 - 15:18
au fait tu ma reconnue ? tu sais ki je suis ? bon c'est clair ke tu ma reconnu on est pas 100 milles à dvoir traduire ce texte pr lundi pr mme Le***l ! sinon des j'ai la traduc je te lenvoie ds ton adresse e-mail ou je te la pass lundi ? kiss
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)












