E-Bahut ptite_crevette Posté(e) le 7 octobre 2004 E-Bahut Signaler Posté(e) le 7 octobre 2004 Salut! Quelqu'un pourrait m'aider por cette traduction!?! Jaime protesto débilmente sin salir de su asombro. _Disculpe, senora mia. Esto ... Creo que es un tanto irregular. El secreto de esa estocada me pertenece, en efecto, y la enseno por la cantidad que usted acaba de mencionar. Pero le ruego que comprenda. Yo... bueno, la esgrima...Nunca una mujer. Quiero decir que... Los ojos violeta lo miraron de arriba abajo. La cicatriz acentuaba la sonrisa enigmatica. Merci d'avance pour votre aide!
marina15031987 Posté(e) le 7 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 7 octobre 2004 traduction: Jaime (= c'est un prénom si tu le savais pas) proteste faiblement sans sortir de son étonnement. _ Pardon, madame mia. Ce... je crois que c'est un but irrégulier. Le secret de cette estocade m'appartient, en effet, et je l'enseigne par la quantité que vous venez de mentionner. Mais je lui demande de comprendre. Je...bon, l'escrime... Jamais une femme. Je veux dire que... Les yeux violettes l'ont surveillé du haut vers le bas. La cicatrice accentuait le sourire énigmatique. Je pense que ça donne a peu près ceci! bonn chance!
Didine76 Posté(e) le 7 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 7 octobre 2004 Jaime protesta faiblement sans sortir de son étonnement. _ Pardon, ma chère madame. Ceci... je crois que c'est une situation peu conforme. Le secret de cette estocade m'appartient, en effet, et je l'enseigne par la quantité que vous venez de mentionner. Mais je vous demande de comprendre. Je...bon, l'escrime... Jamais une femme. Je veux dire que... Les yeux violets le regardèrent des pieds à la tête. La cicatrice accentuait le sourire énigmatique.
E-Bahut ptite_crevette Posté(e) le 8 octobre 2004 Auteur E-Bahut Signaler Posté(e) le 8 octobre 2004 Merci beaucoup pour vos réponses!
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.