prunette Posté(e) le 19 septembre 2004 Signaler Posté(e) le 19 septembre 2004 QAidez moi svp cela fait très longtps que je n'es point écrit en espagnol et c'est noté!!! Luis se sentió verdaderamente oliviado que su madre lo sabía que no podía pasar al siguiente curso. Luego el alivio de poder decirle sin que ella lo pertabarse. La madre del hijo creo que est(a) comprenhiva. Por otra parte yo pienso que su madre es muy dulce, afectuosa y que a pesar de todo no era un drama que no puede hacer el paso al siguiente curso y siente la culpabilidad que su hijo se siente porque son pobres y se sacrficar para pagar sus estudios. El muchacho se siente basto, tiene vergüenza. Yo pienso que su actitud es muy fundada porque debe repetir mientras que sus padres hacen todo sacrificar para èl. DEspuès se siente mejor porque sa mamà, lo sabe porque su padre fue al Instituo para saber las notas. Mais su padre no dijo a su hijo que había ido a informarse. Yo pienso que el hijo a este momento decide de se sentir digna y fuerte para ir veer su padre. Y'a t'il autre chose que je peux mettre à la place de "Yo pienso que" ?
morgane-80 Posté(e) le 20 septembre 2004 Signaler Posté(e) le 20 septembre 2004 slt les deux premiere frases je c pa tro mai la trois c esta a la place de yo pienso que tu pe mettre podemos imaginar que dsl je pe pa tro taider plus
Didine76 Posté(e) le 20 septembre 2004 Signaler Posté(e) le 20 septembre 2004 Luis se sintió verdaderamente aliviado que su madre sabía que no podía pasar al siguiente curso. Luego el alivio de poder decirle sin que ella lo pertabarse.??? La madre del hijo creo que est(a) comprenhiva: c'est mieux: Creo que la madre del chico es comprensiva. Por otra parte yo pienso que su madre es muy dulce, afectuosa y que a pesar de todo no era un drama que no pudiera pasar al siguiente curso y siente la culpabilidad que su hijo siente porque son pobres y se sacrfican para pagar sus estudios. El muchacho se siente basto, tiene vergüenza. Yo pienso que su actitud esta muy fundada porque debe repetir mientras que sus padres lo sacrifican todo para él. DEspuès se siente mejor porque su mamà lo sabe, porque su padre fue al Instituo para conocer las notas. Pero su padre no le dijo a su hijo que había ido a informarse. Yo pienso que el hijo en este momento decide sentirse digno y fuerte para ir a ver a su padre.
Ramses Posté(e) le 21 septembre 2004 Signaler Posté(e) le 21 septembre 2004 Dans la première phrase, attention à la concordance des temps qui n'est pas la même qu'en français (imp. du subjonctif). Luis se sintió verdaderamente aliviado que su madre supiese que no podía pasar al siguiente curso. Le verbe percatarse qui veut dire se rendre compte Luego el alivio de poder decirle sin que ella se percatase. Les espagnols n'emploient pas afectuoso. Ils utilisent plus volontiers cariñoso.
Didine76 Posté(e) le 21 septembre 2004 Signaler Posté(e) le 21 septembre 2004 Je me disais bien qu'il y avait un poblème avec la première phrase! Maintenant je vois! Il faut dire qu'hier soir j'étais fatiguée alors ça m'a échappé!!
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.