Aller au contenu

Corrigez Moi


memel

Messages recommandés

Posté(e)

et oui c'est encore moi :D mais j'ai encore besoin de votre aide voilà je voudrai que vous me corrigiez si j'ai des erreurs (bien sur :P )

En el barco cualquiera ocupaba de su puesto cuando subito vimos un buque de pirata au loin. Habia ordonado (je crois) a mi equipo de ir abuscar las armas pero estuvo trop tard el equipo del buque de pirata estuvieron ya en nuestro barco

merci d'avance

Posté(e)

Difficile de corriger une traduction sans avoir le texte original.

Attention, cualquiera veut dire n'importe qui. Je ne pense pas que ce soit le terme original en français. je l'ai donc remplacé par chacun.

Révise l'emploi du verbe ser et estar. Bien que seule la pratique t'en donnera le bon usage, il y a des règles simples que tu ne maitrises pas encore.

Dans le cas d'un avion ou d'un bateau on n'emploie pas equipo mais tripulación.

Voici le texte corrigé

En el barco cada uno ocupaba su puesto cuando, de repente, vimos un buque de pirata a lo lejos. Había ordenado a mi tripulación de ir a buscar las armas pero era demasiado tarde. La tripulación del buque de pirata estaba ya a bordo de nuestro barco

Posté(e)

merci infiniment pour ton aide Ramses :wub:

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering