Aller au contenu

Puvez Vous Me Le Corriger


valou 1

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour!!!! pouvez vous me corriger ma rédaction SVP!!!!

pourriez vous aussi me dire comment on dit "de plus "en allemand SVP!!!

Wenn wir die zwei Fotos vergleichen, können wir

feststellen, dass Familie bei früher und Familie bei heute

verschieden sind.

Erstens gibt zu dieser Zeit es Kinderreich, im Gegenteil

haben heute die Eltern nur zwei Kinder.

Zweitens sind damals die Kinder ruhig, artig, und

vernünftig, etwa dass, sie keine Wahl haben, denn die

Eltern legen auf das Wert; während heute die Kinder

verwöhnt sind.

“De plus” haben früher sie sich für Fotos in Reihenfolge

aufzustellen, weil das wichtig für sie ist; die Familie

hingegen laufen heute, wenn man ein Foto von ihnen

macht.

Endlich sehen nicht damals die Familie aus, sich zu freuen;

im Gegenteil sind heute die Familie glücklich.

MERCI D'AVANCE ! SALUT

c pour demain

Posté(e)

Voci mes corrections. ("de plus" : "zudem")

Wenn wir die zwei Fotos vergleichen, können wir

feststellen, dass es Unterschiede zwischen der Familie von früher und der von heute gibt.

Erstens ist die Familie von früher kinderreich, im Gegensatz zur Familie aus der heutigen Zeit, welche nur zwei Kinder hat.

Zweitens waren damals die Kinder ruhig, artig und

vernünftig, vielleicht deshalb, weil sie keine Wahl haben, denn die

Eltern legen auf das Wert; während heute die Kinder

verwöhnt sind.

Zudem hatten sich früher alle für das Foto in einer bestimmten Reihenfolge

aufzustellen, weil das wichtig für sie war; die Familie

hingegen laufen heute, wenn man ein Foto von ihnen

macht. (je ne comprends pas ce que tu veux dire exactement... :unsure: )

Schliesslich sieht die Familie von damals nicht so aus, als ob sie sich freue,

im Gegensatz dazu scheint die Famlilie von heute glücklich zu sein.

Posté(e)

Bonjour Pascal!!!

Merci d'avoir corriger mon allemand!pour "die Familie hingegen laufenheute, wenn man ein Foto von ihnen macht.": ce que je voulez dire c'est : " à la différence de la famille d'aujourd'hui qui court, quand on les prend en Fotos.

Est ce que je peux mettre "im Gegenteil " à la place de " im Gegensatz"?

Quand vous mettez " ...,vielleicht deshalb, weil...": cela veut dire quoi? Parceque moi je voulez mettre"Deuxièmement avant les enfants étaient calmes, sages, et raisonnables;à savoir qu'ils n'avaient pas le choix"

Posté(e)
Bonjour Pascal!!!

Merci d'avoir corriger mon allemand!pour "die Familie hingegen laufenheute, wenn man ein Foto von ihnen macht.": ce que je voulez dire c'est : " à la différence de la famille d'aujourd'hui qui court, quand on les prend en Fotos.

Est ce que je peux mettre "im Gegenteil " à la place de " im Gegensatz"?

Quand vous mettez " ...,vielleicht deshalb, weil...": cela veut dire quoi? Parceque moi je voulez mettre"Deuxièmement avant les enfants étaient calmes, sages, et raisonnables;à savoir qu'ils n'avaient pas le choix"

Posté(e)

Merci beaucoup Pascal ! c'est très gentil de m'avoir aider pour mon allemand!

j'avais déjà rendu mon rédaction avant votre dernière réponse, mais c'est vraiment pas grave , car cela me servira quand même!

Je vous dirai ma note quand ma prof me rendra ma rédaction.

MERCI ENCORE ET @+

:P

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering