bibouchete Posté(e) le 8 novembre 2016 Signaler Posté(e) le 8 novembre 2016 Bonjour, En faite j'ai un devoir d'anglais ou (1) où je dois imaginer la suite sur le texte ci-joint. Par contre avant de faire la suite j'ai traduist (2) le texte pour comprendre. Pouvez-vous me dire si ma traduction est correcte (3) (voir fichier joint) (1) En français, les accents ne sont pas facultatifs. (2) Le participe passé au féminin est traduite. (3) L'adjectif s'accorde en genre (et en nombre) avec le nom qu'il qualifie. Il se faisait tard, quand Emily et Roger ont obtenu les étapes de l'ancien lieu place Benson <<La phrase anglaise ayant du sens, la phrase française doit en avoir aussi. Est-ce le cas ? Premier et dernier avertissement : ne t'avise plus jamais d'utiliser Google traduction. Le sac d'Emily devenait trop<<D'où sors-tu l'adverbe ? lourd. Mais Roger voulais <<conjugaison de l'imparfait ? encore frapper à une autre porte "Allez Roger", il se faisait<<Faute de temps tard, mon bras me fait mal gémit Emily, comme elle le suivait dans les escaliers qui grincent. Ensuite honnêtement je n'ai pas très bien compris la suite donc se ce <<démonstratif serait gentil de votre part de m'aider à traduire texte.pdf
E-Bahut Jean B Posté(e) le 8 novembre 2016 E-Bahut Signaler Posté(e) le 8 novembre 2016 Bonjour, D'ores et déjà, il faut te persuader que pour comprendre un texte il n'est pas nécessaire de le traduire. Il suffit d'apprendre à repérer les mots clés porteurs de sens en s'aidant du dictionnaire et du contexte. Avec un peu d'habitude, on y parvient très bien. Pour une fois, voici une traduction : Il se faisait tard lorsque Emily et Roger arrivèrent devant le perron de la vieille maison des Benson. Le sac à bonbons d'Emily se faisait lourd mais Roger voulait encore aller frapper à une porte de plus. - Allez Roger, il se fait tard ! Le bras me fait mal, se plaignit Emily en montant derrière lui les marches qui grinçaient. - Toc, toc, toc, fit le poing de Roger sur la grande porte effrayante. La porte s'ouvrit en grinçant. - Ohé, il y a quelqu'un, cria Roger. Roger et Emily se tenaient sur le seuil. - Tu as entendu ça ? On dirait un bébé qui pleure. Leurs regards se croisant, Emily hocha la tête. Devaient-ils entrer ou pas ?
bibouchete Posté(e) le 8 novembre 2016 Auteur Signaler Posté(e) le 8 novembre 2016 Bonsoir je tenais a vous remercier pour votre aide
bibouchete Posté(e) le 9 novembre 2016 Auteur Signaler Posté(e) le 9 novembre 2016 Pour continu sur mon devoir, j'ai du imaginé une suite de l'histoire au prétérit donc je me suis aidé du dictionnaire mais aussi du traducteur j'ai du mal avec l' anglais donc je vous expose mon texte pouvez vous me dire si cela vous semble correct et juste Merci d'avance Finally heard the weeping, Emily and Roger decided to enter the house ""Hello ther someone" No answer The pushed the door and follawed the cries coming from the first floor. The stairs creaked. The tears were becoming closer. They came from the child's bedrom. Emily and Roger were very scared and did not dore to enter Desprite this they opened the door and there they saw a big scary doll sitting ground and crying suddenly she tured her head and stored méchament children saying "catch them" Emily and Roger frightened quickly went down. The stairs to escape. The door was locked Full, doll down the stairs and grapped the children An Evil spirit, souls thief appeared and took the children. Nobody seen the Children The only thing the police found two bags of candy is near the stairs. honnêtement je ne suis pas sûre de moi texte en anglais.odt
E-Bahut Jean B Posté(e) le 9 novembre 2016 E-Bahut Signaler Posté(e) le 9 novembre 2016 Bonsoir, Pour continuer sur mon devoir, j'ai dû imaginer une suite de l'histoire au prétérit. Donc je me suis aidée du dictionnaire mais aussi du traducteur, j'ai du mal avec l'anglais. Donc je vous expose mon texte. Pouvez-vous me dire si cela vous semble correct et juste ? <<Peux-tu faire un effort en français aussi ? As-tu déjà entendu parler de la ponctuation ? Sais-tu qu’elle n’est pas facultative ? Sais-tu qu’une phrase commence obligatoirement par une majuscule et se termine par un point ? Ça me fatigue inutilement de les ajouter à ta place. Merci d'avance. As they heard the weeping, Emily and Roger finally decided to enter the house. ""Hello, is there anyone in?" No answer. They pushed the door and followed the cries coming from the first floor. The stairs creaked. The tears were becoming getting closer. They came from the child's bedroom. Emily and Roger were very scared and did not dare to enter. Despite this they opened the door and there they saw a big scary doll sitting ground on the floor and crying. Nouvelle phrase>> Suddenly she turned her head and stared méchament at the children nastily saying "catch them". Emily and Roger were frightened quickly went down. the and rushed downstairs to escape. The door was locked. Full, A swarm of dolls walked down the stairs, grasped the children and tied them up. A thief of souls evil spirit appeared and took the children away. Nobody ever saw the children again. The only thing the police found was two bags of candy is near the stairs. C’est la dernière fois que je corrige un texte issu de la moulinette d’un traducteur automatique, tiens-le toi pour dit. Ce n'est pas cet outil complètement stupide qui pourra t'aider à progresser. Comme de plus tu ne sais pas faire la différence en français entre l’imparfait et le passé simple, c’est assez extraordinaire que tu aies réussi à employer le prétérit anglais. Par ailleurs, tu commets trop de fautes d’orthographe en recopiant les mots que tu as trouvés dans le dictionnaire, c’est anormal. Sois donc attentive à ce que tu écris.
bibouchete Posté(e) le 10 novembre 2016 Auteur Signaler Posté(e) le 10 novembre 2016 Bonjour Oui je sais je fais trop de faute d' ortographe, je vais trop vite et je ne me relis pas En tout cas je tiens à vous remercier pour votre aide
E-Bahut Jean B Posté(e) le 10 novembre 2016 E-Bahut Signaler Posté(e) le 10 novembre 2016 Il y a 6 heures, bibouchete a dit : Bonjour Oui je sais je fais trop de faute d' ortographe, je vais trop vite et je ne me relis pas En tout cas je tiens à vous remercier pour votre aide Merci pour ton merci mais soigne ton orthographe, elle a grand besoin de remèdes !
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.