Sonia123 Posté(e) le 29 décembre 2015 Signaler Posté(e) le 29 décembre 2015 Traduire cette phrase "d'après tout ce que je vous ai dit, je pense que vous avez compris l'importance de ce problème."
E-Bahut Jean B Posté(e) le 30 décembre 2015 E-Bahut Signaler Posté(e) le 30 décembre 2015 Bonjour, pour commencer. 1° Apprends et applique les règles élémentaires de la politesse sur ce forum où tu t'adresses à des êtres humains. 2° Ce forum n'est pas un service de traduction à la demande. 3° Propose toujours ta propre solution, même partielle et imparfaite, avant d'exiger quoi que ce soit des autres. 4° C'est à cette dernière condition que tu recevras de l'aide éventuellement. Dans l'espoir que tu auras compris le message.
Sonia123 Posté(e) le 30 décembre 2015 Auteur Signaler Posté(e) le 30 décembre 2015 Ok désolé donc moi j'ai écrit ça mais je sais pas si c'est bon after all that i have said you ,i think you understood the importance of this problem svp dites moi si c'est bon ou pas please
E-Bahut Jean B Posté(e) le 30 décembre 2015 E-Bahut Signaler Posté(e) le 30 décembre 2015 Il y a 4 heures, Sonia123 a dit : Ok désolé donc moi j'ai écrit ça mais je sais pas si c'est bon after (1) From everything/all (that) i (2) I have said (3) told you, i I think you have understood (4) the importance of the/this problem/issue ou bien how important the problem/issue is. svp dites moi si c'est bon ou pas please (1) D'après exprime la source, la provenance = From. After exprime la postérité dans le temps. (2) Le pronom sujet de la 1ère personne du singulier ne s'écrit qu'avec le I MAJUSCULE. (3) Le prétérit puisque tu sais à quel moment tu lui as dit ça. Dire qqch à qqn = to tell somebody something. (4) Le present perfect puisqu'il y a un lien passé-présent. NB : La barre oblique / sépare ta solution d'une autre possibilité de traduction.
Sonia123 Posté(e) le 30 décembre 2015 Auteur Signaler Posté(e) le 30 décembre 2015 Merci et donc si je dit ça c'est bon non From everything that I told you,I think you have understood the importance of this problem.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 30 décembre 2015 E-Bahut Signaler Posté(e) le 30 décembre 2015 il y a une heure, Sonia123 a dit : Merci et donc si je dit ça c'est bon non From everything that I told you,I think you have understood the importance of this problem. Oui, c'est tout bon.
Sonia123 Posté(e) le 1 février 2016 Auteur Signaler Posté(e) le 1 février 2016 Bonjour c'est pour traduire cette phrase en anglais svpp c'est urgent . "Dites nous quand est ce que vous avez commencé à rapper parce que vous rappelé tellement bien qu'on dirai que vous le faites depuis longtemps alors que vous êtes encore un jeune homme" Moi j'ai dit ça "tell us When was first Time to rap because you rap very Well ,Like you have been rapping for a long Time whereas you are still a young man. Je sais pas si c'est bon ,est ce que vous pouvez me corriger svp.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 1 février 2016 E-Bahut Signaler Posté(e) le 1 février 2016 il y a 34 minutes, Sonia123 a dit : Bonjour c'est pour traduire cette phrase en anglais svpp c'est urgent . "Dites nous quand est ce que vous avez commencé à rapper parce que vous rappelé tellement bien qu'on dirai que vous le faites depuis longtemps alors que vous êtes encore un jeune homme" Moi j'ai dit ça "Tell us when was first Time you started to rap because you rap very so well ,Like that you look as though you have been rapping for a long time whereas you are still a young man. Je sais pas si c'est bon ,est ce que vous pouvez me corriger svp. NB À l'avenir, pour plus de clarté, crée un nouveau sujet pour toute question autre que celle du fil déjà ouvert.
Sonia123 Posté(e) le 1 février 2016 Auteur Signaler Posté(e) le 1 février 2016 Ok et merci beaucoup pour votre aide.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.