Aller au contenu

Aide Correction


Baptiste16

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour à tous,

Voilà j'ai un DM d'anglais et je dois adresser une lettre à Madame Roosevelt. je dois lui faire une requête, une demande d'un bien.

Voici la version française :

Chère Madame Roosevelt,

J’espère que je ne vous dérange pas et que vous aurez le temps de lire ma lettre.

Je m'appelle Mike Gorden et j'ai 15 ans. J'habite en Lousiane et je suis pauvre.

Mon père et ma mère travaillaient comme agriculteur. Nous avions notre propre champs. Dû à la maladie de ma mère, nous avons tout arrêté. Nous avons donc beaucoup de mal à nous nourrir car il nous reste peu d'argent, et en ce moment, les prix flambent à cause de la crise économique. Ma mère est très malade. Elle souffre énormément. Nous n'avons pas les moyens d'aller chez le docteur. Par conséquent, nous ne pouvons pas savoir de quoi elle souffre et donc la guérir. Tous les soirs ma mère pleure de douleur. C'est horrible. Mon père et ma mère sont très proche malgré la maladie.

Cependant, en ce moment, j'ai l'impression qu'il tombe en dépression. Il achète beaucoup d'alcool avec le peu d'argent qu'il nous reste. J'ai aussi peur pour lui. J'ai un frère âgé de 5 ans. Lui, ne comprend pas trop la situation. Je m'occupe beaucoup de lui. Je joue avec lui, lui fait à manger ect... D'ailleurs, c'est moi qui nourrit la famille. En effet, tous les matins, je vais au petit marché pour acheter du pain. J'ai peur pour ma famille.

Madame Roosevelt, si vous pouvez nous aider à payer les soins pour ma mère je vous en serait très reconnaissant. Si ma mère est guérit, mon père arrêtera peut être de boire et nous pourrons donc reprendre nos cultures et enfin bien nous nourrir.

Madame Roosevelt, s'il vous plaît, aider nous.

Je suis sincèrement désolé de vous dérangé.

Une famille de pauvre

Et la version anglaise :

Dear Mrs Roosevelt,

I hope that I do not disturb you and that you will have time to read my letter. My name is Mike Gorden and I am 15 years old. I live in Louisiana and I am poor.

My father and my mother worked as farmer. We had one fields but due to the disease of my mother, we stopped everything. So we have difficulty to eat because we have no money and at the moment, prices soar due of the economic crisis. My mother is very sick. She suffers enormously. We don't have the means to go to the doctor. Consequently, we can't know of what she suffers. Every evening my mother cry. It is horrible. My father and my mother are very close in spite of the disease.

However, at the moment, I have the impression that he falls in depression. He buys a lot of alcohol with little of moneys that we have. I am also afraid for him. I have brother who is 5 years old. He, does not understand too much the situation. I take care many of him. I play a lot with him.

Every morning, I go to the small market to buy some bread. I take care many for my family but I am afraid.

Mrs Roosevelt, if you can help us to pay the care for my mother I would be very grateful to you for it. If my mother is cures, my father will may stop alcohol and we will can thus resume our cultures and finally well to feed us.

Madam Roosevelt, please, help us.

I am sincerely sorry about you disturbed.

A poor family

Merci d'avance smile.png

Baptiste.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Conseil de bon sens : ne passe jamais plus par le français pour aboutir à une expression écrite en anglais, c'est une aberration, une source permanente d'erreurs de toutes sortes. On ne devient pas traducteur en un claquement des doigts, non. C'est un métier qui ne s'acquiert qu'après de longues études supérieures spécialisées.

Ce que tu peux tout au plus t'autoriser à faire en français mais sans faire de phrases, c'est de noter au brouillon les idées principales, les mots clés constituant le noyau de ce que tu comptes écrire puis de rédiger directement en anglais à partir de ces seuls éléments en privilégiant les phrases courtes ne comportant au plus que 2 propositions. Le résultat, même entaché de fautes, sera toujours de meilleure facture qu'une mauvaise traduction mot à mot et je ne mentionnerai même pas les atrocités commises par les traducteurs en ligne.

Dear Mrs Roosevelt,

I hope that I do not disturb am not disturbing you and that you will have time to read my letter. My name is Mike Gorden and I am 15 years old. I live in Louisiana and I am poor.

My father and my mother worked/used to work/ as farmers. We had one fields <1, n'est-ce pas du singulier ? Relis-toi ! but due to the disease of my mother, we stopped everything. So we have difficulty to eat get food because we have no money and at the moment prices are soaring due of to the economic crisis. My mother is very sick. She suffers enormously. We don't have the means to go to the doctor's. Consequently we can't know of what she suffers from. Every evening my mother cry. cries.< s final au présent simple d'un verbe dont le sujet est singulier. L'aurais-tu oublié ? It is horrible. My father and my mother are very close in spite of the disease.

However, at the moment, I have the impression that he falls in depression. He buys a lot of alcoholic drinks with the little of moneys that we have left. I am also afraid for him. I have a brother who is 5 years old. He does not understand too much the situation. I take good care many of him. I play a lot with him.

Every morning, I go to the small market to buy some bread. I take great care many for of my family but I am afraid for them.

Mrs Roosevelt, if you can help us to pay the care for my mother I would be very grateful to you for it. If my mother is cured, my father will may perhaps stop alcohol drinking and we will thus can be able to resume our cultures farming and finally well to feed us well.<un modal doit toujours être suivi d'une base verbale. Révise ta grammaire !

Madam Roosevelt, Please madam, help us.

I am sincerely sorry about you disturbed.

A poor family<est-ce une signature ?

Merci d'avance smile.png

Baptiste.

Posté(e)

Bonjour Monsieur,

Pour commencer je vous remercie d'avoir consacré de votre temps pour m'aider.

C'est vrai qu'à ce que je vois, passer du français à l'anglais fait beaucoup de dégâts.

J'ai encore beaucoup de choses à apprendre !

Je me suis aidé d'un dictionnaire anglais/français basique pour le vocabulaire.

Pour la tournure des phrases je me suis parfois inspiré de "Reverso".

" cries.< s final au présent simple d'un verbe dont le sujet est singulier. L'aurais-tu oublié ?"

Oui j'ai complètement oublié, erreur d’inattention

"A poor family<est-ce une signature ?"

Le "A poor Family" est bien une signature. Je l'ai utilisé pour faire naître la pitié chez Madame Roosevelt.

Je vais revoir mes erreurs pour pouvoir progresser. Merci beaucoup Monsieur :)

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering